Читать интересную книгу i 210de1b8c36208e1 - Unknown

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 87

акое б

ыло н

е по д

уше, но о

н знал, что в н

аполненных

паром комнатах Эквинокса​

[2] были возможны любые случайные связи. Очевидно,

расценив молчание Гейджа, как приглашение продолжать, толстые пальцы Джекоба

сжались вокруг его шеи, а Гейдж закрыл глаза, представляя, что это Брейди. Воображая, что это губы грубого шефа касаются его подбородка, шеи, груди.

Но реальность была слишком яркой. Вес руки Джейкоба ощущался совсем

неправильным, кожа слишком мягкой, чтобы самообман сработал. Или может

обжигающий комок в груди Гейджа говорил ему, насколько не таким все было.

Он открыл глаза и накрыл своей р

укой руку Д

жейкоба, с

обираясь оттолкнуть м

ужчину.

Гейдж сможет получить з

апись б

ез перепихона с

парнем, н

а которого б

ы даже н

е взглянул

в сексуальном плане.

Ну, и конечно же момент не мог стать просто дерьмовым, ему надо было достичь

ядерного уровня дерьма, потому что у Гейджа как раз был один из таких дней. Шум в

двери привлек его внимания и, подняв взгляд, Гейдж обнаружил пристально смотрящие

на него пронзительные черные глаза. Покрасневшая и пошедшая пятнами кожа на лице

новоприбывшего выглядела более грубой, чем обычно, подчеркивая мрачную линию рта.

Гейдж оттолкнул Джейкоба прочь.

— Брейди.

Но он уже ушел.

Будь оно проклято.

— Не двигайся, — рявкнул он Джейкобу, обогнув его и бросившись за Брейди.

Постоянное преследование этого парня становится нездоровой привычной.

Учитывая то, что Брейди был довольно крупным, Гейдж удивился, обнаружив, что тот

уже вышел за дверь, к тому времени, как Гейдж забежал в бар. Проталкиваясь через

толпу, он услышал, как Алекс окликнула Брейди, — ​

спасибо за быструю реакцию,

сестренка! — его ум скручивало от паники. Он может потерять все еще до того, как оно

начнется.

— Брейди! — Гейдж догнал его где­то в половине квартала вниз по улице, когда

мужчина перекидывал свою длинную ногу через… Харлей. Парень водил гребаный

Харлей и Гейдж только сейчас узнал об этом?

Соберись, Симпсон.

— Это было не то…

Взгляд Брейди стал жестче, и он обвиняюще прищурился.

— Ладно, может и то.

— Не мое дело, — выплюнул Брейди. Но он все еще оставался на байке, полный

напряженной энергии, и тот факт, что парень до сих пор не вдавил газ, наполнил грудь

Гейджа надеждой.

Брейди пришел ​

сюда

, в бар Дэмпси, очевидно, с намерением сделать… одному богу

известно что. Теперь Гейджу придется и

меть дело со знанием о

т

ом, ч

то у

э

того мужчины,

коммуникационные навыки которого находятся на уровне парковочного счетчика, что­то

было на уме.

Что ж, иногда лучшим способом выяснить то, что кто­то хочет, это сказать им, что

хочешь ​

ты

.

— Ты прав, не твое, но я х

очу, чтобы б

ыло т

воим, — проговорил Гейдж. — Мне нужно

больше от тебя. Подтверждение, что ты хотя бы думаешь обо мне в таком смысле.

Брейди еще сильнее нахмурился.

— Ну, я уверен, что ты можешь найти л

юбой член на Х

алстед​

[3]​

, который будет т

воим.

Тебе даже не нужно идти так далеко. Дверь позади тебя.

— Я не хочу любой член. Я хочу тебя.

— Почему? — Брейди покачал своей испорченной, полной беспорядка головой. — Я н

е

понимаю этого. Ты — самый красивый мужчина из всех, кого я видел. На рынке к

аждый

свободный парень смотрел на тебя. Да ради бога, ты на билбордах! А я просто парень, который не может даже... — он захлопнул рот, так и не договорив.

Гейдж наклонился вперед.

— Не может даже что?

Брейди поднял взгляд и то, ч

то Г

ейдж т

ам увидел, боль, а

бсолютную п

ечаль, б

уквально

размазало его по асфальту. До чертиков напугало, если быть честным. Может, он и не

хочет знать, какие там у Брейди проблемы. Может, он не сможет справиться с д

емонами,

разрывающими душу этого мужчины.

— Не можешь даже что? — переспросил он, подходя еще ближе к Брейди, словно

трусливо пробираясь в логово льва. Не очень­то храбрыми, скорее детскими шажками.

Брейди задержал дыхание, и Гейдж видел, как трудно ему было сделать в

ыдох, а затем

сделать еще один глубокий вдох, при этом его жесткие грудные мышцы оставались

полностью напряженными и

неподвижными. М

омент б

алансировал на г

рани и

нтимного и,

не смотря на его лучшие намерения, Гейдж возбудился. Подобраться ближе к Брейди, подобраться ближе к его правде, это заводило Гейджа.

— Я просто какой­то вызов для тебя, — проскрежетал Брейди. — Верно?

Гейдж выдавил смешок. Идиот. Красивый, разрушенный идиот..

— Да, так и есть. Но не в том смысле, в котором ты думаешь. Я не занимаюсь

переманиванием сопротивляющихся парней на темную сторону. И я здесь не для того, чтобы стать твоим духовным проводником в Страну геев. Когда я встретил тебя, то был

напуган до смерти, потому что никогда и ни с кем раньше не чувствовал ничего

подобного. Ты сбил меня с ног, ты… ты такой говнюк! Я хочу готовить с тобой и

просыпаться с тобой, и сделать тебе лучший минет из всех, что у тебя были. А потом я

хочу начать все с начала. С тобой!

Вся краска отхлынула от лица Брейди, за исключением зигзагообразных шрамов на

правой щеке и виске.

Упс, может он хватил через край. Гейдж подыскивал слова, чтобы смягчить сказанное.

Объяснить, что Б

рейди делал е

го настолько безумным, что у Гейджа н

ачинался с

ловесный

понос. Объяснить, что на самом деле он не собирается лезть ему в душу. Они могут

двигаться не спеша. Просто весело проводить время.

Брейди и веселье? ​

Да ради бога

. Заводите долбаных единорогов.

— А что если я не могу дать тебе то, что ты хочешь? — лоб Брейди сморщился, выражая милое недоумение, от которого Гейджу захотелось улыбнуться.

— А что если можешь?

Ответ Брейди позволил им перевести дыхание, давая Гейджу благословенный момент,

чтобы справиться с собой.

— Я пришел проверить, как ты. Увидел все эти новости о твоей сестре.

— Я справляюсь с этим, — или справлялся, д

о т

ого, как п

оказался Брейди и

сбросил на

него огромную бомбу ревности, потому что только это могло быть причиной его

обеспокоенности.

— Так вот что ты делаешь? Справляешься с этим?

— Я не любитель игр, Брейди. Я вижу что­то, я беру это. Есть проблема, я ее

исправляю.

— Думаешь, сможешь исправить меня?

— Думаешь, тебе это нужно?

Брейди уставился на него своими темными, греховными глазами, и снова Гейдж

почувствовал, как мужчину охватывает печаль. Что бы ни случилось с ним, это не

подпускало к нему обычно легко добивающегося своего Гейджа.

— Это потребует большего, чем просто минет, Гейдж. Меня не исправить.

— Но сосание твоего члена кажется хорошим началом. Мы можем перейти к более

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия i 210de1b8c36208e1 - Unknown.
Книги, аналогичгные i 210de1b8c36208e1 - Unknown

Оставить комментарий