Читать интересную книгу Писатель и балерина - Олег Рой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

5

«Каждый умирает в одиночку» – неоднократно экранизированный роман Ганса Фаллады, название которого стало крылатой фразой.

6

Звание Étoile используется только в Ballet de l'Opera national de Paris. Самая подробная (восьмиступенная) иерархия – в Мариинском театре.

7

«Подъезжая под Ижоры, Я взглянул на небеса И воспомнил ваши взоры, Ваши синие глаза». А. С. Пушкин.

8

Александр Дольский. Начинающая балерина.

9

Фуэте может исполняться и с продвижением, но обычно именно исполнение «не сходя с места» приравнивают к чистоте мастерства. София Головкина когда-то исполнила «100 фуэте на почтовой марке», как писали рецензенты, подчеркивая неподвижность точки вращения. Современные примы стремятся не увеличить количество повторов, а усложнить сам элемент, включая в серию фуэте двойные (не 360 градусов, а 720) и даже тройные. 32 фуэте сегодня являются своего рода мастер-минимумом, ибо включаются в большинство сольных партий классических балетов, таких как «Корсар», «Дон Кихот» и, разумеется, «Лебединое озеро». Однако, к примеру, Майя Плисецкая, танцуя Одиллию, вместо традиционных фуэте исполняла круг из tours piqué, чередующихся с chaînés– deboulés, говоря, что это движение лучше раскрывает характер героини, хотя в других балетах исполняла и традиционные 32 фуэте.

10

Coup de foudre (фр.) – удар молнии, устойчивое выражение, то же, что «любовь с первого взгляда».

11

История про независимое «поведение» пушкинской героини известна по рассказам Льва Толстого. Когда его однажды упрекнули в том, что он слишком жестоко поступил с Анной Карениной, он в ответ привел эту фразу Пушкина, сказанную, по словам Толстого, «одному из его приятелей».

12

Полностью поговорка звучит: «Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помете».

13

Шекспир. Сонет № 75.

14

Софья Андреевна Толстая, жена Л. Н. Толстого, часто упоминается как символ женщины, целиком и абсолютно посвятившей себя мужу.

15

Елена Сергеевна Булгакова (в девичестве Нюренберг, затем Неёлова, затем Шиловская) – третья жена М. А. Булгакова, прототип Маргариты.

16

Евхаристия – причастие.

17

Цитата из стихотворения Николая Гумилева «Шестое чувство»: «Что делать нам с бессмертными стихами? Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать…»

18

Шесть футов без полутора дюймов – приблизительно 178–179 см.

19

В большинстве мифов рассказывается, что Афина появилась на свет из головы Зевса.

20

La Belle Dame sans Merci («Прекрасная безжалостная дама», реже «Безжалостная красавица») – знаменитая баллада, название которой Джон Китс позаимствовал из стихотворения французского поэта XV века Алена Шартье. Образ La Belle Dame sans Merci был очень популярен в живописи прерафаэлитов, также баллада Китса многократно перелагалась на музыку.

21

«Единственно, что может спасти смертельно раненного кота, – проговорил кот, – это глоток бензина». М. А. Булгаков. «Мастер и Маргарита».

22

Не баг, а фича – не случайный сбой программы, а ее особенность. Если человек споткнулся – это баг, если он вообще хромой – это фича.

23

«Истинно говорю вам: 4 мая 1925 года Земля налетит на небесную ось» (пафосно заявляет кухарка профессора Преображенского Дарья Петровна). М. А. Булгаков. «Собачье сердце».

24

«Гений… озаряет голову безумца, гуляки праздного» – слова Сальери из драмы А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери».

25

Аллюзия на андерсеновскую Снежную Королеву, обещавшую Каю, если он сложит из льдинок слово «вечность», подарить ему весь мир и пару коньков в придачу.

26

Отелло закалывает Дездемону только в русском переводе Пастернака. Споры же об этом ведутся исходя из реплики Отелло «Не стану дальше длить твоих мучений. Вот так, вот так» (некоторое время спустя после ремарки «душит ее») и того, что некоторое время спустя Дездемона, обращаясь к Эмилии, утверждает, что «сама это сделала», и только после этого умирает, что при удушении невозможно. Либо это театральная условность, либо Шекспир пропустил ремарку «закалывает ее» после вышеприведенной реплики.

27

Виктор Соснора. Баллада Оскара Уайльда.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Писатель и балерина - Олег Рой.
Книги, аналогичгные Писатель и балерина - Олег Рой

Оставить комментарий