Читать интересную книгу Ловцы кошмаров - Джастин Брайер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 85
от родительских наставлений. Да так и разрослись помаленьку…

— Но почему эта деревня не отмечена на карте? — перебил старушку Ин.

— А мне-то почём знать, касатик? Чай, не такая уж важная, чтоб её рисовать.

— Как туда добраться?

— Поезжайте по северному тракту, касатики. Коль с утра выедете, то на лошадках-то до вечера весь путь одолеете.

— Благодарю вас, — сказал Ин напоследок.

***

Следующим утром, ещё до того как рассвело, Ин со спутниками отправился в Винлесфэл. Ин не жалел коня, подгоняя животное так, будто деревня пропадёт, если не приехать в неё вовремя. Колейра и Гархейд едва за ним поспевали, удивляясь резкой перемене в настроении советника.

В полдень они различили домики на горизонте и вскоре уже въезжали в небольшую деревеньку. Люди на улице с любопытством провожали взглядами чужаков. Как и в любой другой деревушке, где советник с компанией успели побывать. Это в крупных городах обычно никому дела нет до очередного проезжего. В деревеньках же каждый пришлец становится центром внимания.

Но кое-что выбивалось из обычного миропорядка, который Ин и остальные наблюдали из раза в раз в каждом поселении по пути сюда. Пустынные улицы, давящая атмосфера отчаяния, что не способен развеять даже яркий солнечный свет. Сутулые плечи редких прохожих и измученный взгляд припухших красных глаз очередного человека, которого приходилось расспрашивать о рыжей девочке. Они настолько привыкли к подобному, что происходящее вокруг бросалось в глаза столь же сильно, как капля грязи в стакане свежего молока.

Мимо трёх всадников по пыльной дорожке пробежала ватага ребятишек, весело хохоча, перекидывая друг другу кожаный мяч. В огородах спорилась работа. Хотя в одном из них скорее спорили насчёт работы. Наверняка это были муж и жена, ожесточённо пытающиеся друг другу доказать правильность своей точки зрения по какому-то сельскохозяйственному вопросу. Ин и его компания не стали прислушиваться и проехали мимо. И скоро нагнали двух девушек с корзинами трав. Они обсуждали знакомого парня и иногда сдержанно посмеивались.

В общем, деревня жила так, будто досюда щупальца тёмного проклятья не добрались. Люди выглядели здоровыми и жизнерадостными.

— Прошу прощения, что отвлекаю, — обратился Ин к девушкам, спешившись и взяв лошадь за поводья. — Мы слышали, что в этой деревне заправляет рыжеволосый староста. Будьте добры, подскажите, где нам его найти.

— Рыжеволосый? Ну, может, он и был таким, когда был лет на семьдесят моложе. А сейчас-то у нас староста седой и с проплешинами, — посмеялась одна из них.

— А вам зачем его надо? — спросила другая.

— Мы из Хаддельгона. Прибыли по поручению королевы, — ответил Ин.

— Ого! — вырвалось у первой девушки, но вторая её тут же одёрнула, не дав ничего добавить.

— Вон его дом, дальше по дороге, — вторая собеседница показала пальцем.

— Спасибо, — поблагодарил Ин и вместе со спутниками пошёл в указанном направлении.

На крыльце дома сидел пожилой, но крепкий телом мужчина. На голове его красовалась соломенная шляпа, дырявая в двух местах. Вытянув ноги, освобождённые от плена обуви, он сидел на стуле и попыхивал трубкой.

— Вы староста? — крикнул Ин из-за забора.

— Он самый, — проскрипел в ответ мужчина. — Годков тридцать уже, почитай. Ты заходь-заходь, не стесняйся.

Ин доверил поводья коня Гархейду и жестом показал подождать его здесь. Сам же он прошёл во двор и поднялся на крыльцо. Староста указал ему на пустой стул, и Ин сел рядом.

— Табачку?

— Спасибо, — отрицательно покачал головой Ин.

— Ну, с чем пришёл и кем будешься? В деревне я тебя не видывал. Да и одет ты не по-нашенскому будешь, и кони больно хороши для деревенского трудяги.

— Я советник королевы, — Ин продемонстрировал фибулу.

— Ого ж! С самого стольного града сюда прикочевали?

— Верно. Скажи мне, староста, как же так получилось, что всё королевство страдает от недостатка сна, измученное кошмарными сновидениями, а в твоей деревне все выглядят здоровыми и весёлыми?

— Так то по всему королевству расползлась зараза? — удивлённо спросил старик. — Ох-ох-ох! Я-то и знать не слыхивал, что этак будется. Подумывал, это у нас только.

— Значит, здесь тоже люди страдали от кошмаров?

— Ох, ещё как! Я жалобы устал слушать, мол, Весйар — меня звать, кстати, Весйар — замучили меня сны плохие. А я-то что поделать могу? Самому причудится ночью такое, что в кровать вертаться не захочется. Клопы были б меньшой напастью.

— Но теперь кошмары вас не одолевают, — заметил Ин.

— Нет, как не было! Вся деревня спокойней вздохнула.

— И как же вы от них избавились?

— А, так эт всё Фрельса, дочурка Грейны, значит. Ох уж мастерица! Она на всю деревню наделала этих, да как же бишь их там… Тфу, опять забыл! Да я лучше покажу, сейчас-сейчас… Э-э-э, трубочку мою попридержи только, а то жена сызнова браниться станет — не привечает она, когда я в хате табачком балуюсь.

Весйар вручил Ину дымящую трубку, а сам пропал за дверью. Но всего через минуту вернулся на крыльцо, неся в вытянутой руке необычный предмет, каких первый советник раньше не видел. Это было похоже на венок, только не из цветов, а из переплетённых веточек. А внутри венка растянулись сложной паутиной нити, со вплетёнными в нескольких местах бусинами и камушками. От сплетённых в кольцо веток свисало ещё четыре нити с гусиными перьями на концах.

— И что же это? — удивлённо спросил Ин.

— Да ты брови-то не хмурь! От этой штукенции с той поры, как я её над кроватью приладил, все дурные сны сгинули. Ну, забыл я, как бишь она зовётся! Да ты лучшей сам у Фрельсы спроси. Поди ж за этим сюда и пожаловали, раз во всём королевстве зараза с кошмарами завелась.

— Верно. И где же мне искать Фрельсу?

— Вон тот поворот видишь? Там вертайте и самый крайний дом их-то и будет. Мать её Грейной звать, а отца — Брамаром. Девчушку вмиг узнаете, коль увидите — такой рыжей головы в округе больше не сыщешь.

— Она рыжая? — переспросил Ин, чувствуя, как сердце забилось чаще.

— Угу.

— А сколько ей лет, не знаешь?

— Ох, дай-ка подумать… Девять годков. Нет, постой — десять уж исполнилось.

Ин взглянул на спутников. Они стояли за забором, но по изменившимся выражениям лиц было ясно, что они хорошо слышали слова Весйара.

— Спасибо, староста, — сказал Ин, отдавая наконец уже потухшую трубку.

— Да чего уж… — махнул рукой Весйар вслед уходящему Ину.

***

Дом, где жила Фрельса, оказался на северо-восточной окраине деревни. Он стоял чуть поодаль от других жилищ, а за ним и впрямь не было ничего, кроме леса. Тот брал

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 85
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ловцы кошмаров - Джастин Брайер.
Книги, аналогичгные Ловцы кошмаров - Джастин Брайер

Оставить комментарий