Читать интересную книгу В крепких руках графа - Энн Летбридж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 63

Казалось, он этого не заметил.

— Прошу меня извинить, миссис Хэмптон. Если понадоблюсь, я буду в библиотеке.

— Я пойду с тобой, — предложил Бейн.

Она сладко улыбнулась:

— В этом нет необходимости. Я всего на минуту.

По его взгляду она поняла: спорить он не намерен.

— Нет проблем.

Мэри сжала зубы. Все утро он не отходил от нее ни на шаг, будто ждал, что она убежит, как только он отвернется.

Он щелкнул пальцами, и к его ногам тут же подбежала собака.

— Этому животному не стоит находиться в гостиной, — фыркнула миссис Хэмптон, — настоящие джентльмены держат охотничьих собак в конюшне.

— Это моя собака, моя гостиная и мой дом, — Бейн обнажил зубы в ехидной улыбке, — и здесь никто никогда не считал меня джентльменом.

— Вы граф, и должны вести себя соответственно.

Мэри почувствовала, как у нее зашевелились волосы.

— Это очень воспитанный пес. Я ничего не имею против его присутствия.

На лице графа появилась язвительная усмешка.

— Очень приятно слышать.

И что такого она сказала, что его так порадовало? Как бы то ни было, Мэри не собиралась спрашивать. Во всяком случае, не сейчас, когда он ходит за ней словно тень. После того, как они обменялись клятвами в постели, она ожидала, что Бейн будет избегать ее, раз уж считает лгуньей.

Мэри направилась к двери, он поспешил ее открыть. Когда девушка проходила мимо, поклонился. От нее не могло ускользнуть то, как элегантно он это сделал. Да уж, трудно злиться на такое внимание.

Около библиотеки он открыл для нее дверь, но остался у входа вместе со своим псом, глядя на нее так непонятно, что невозможно было заглянуть в глубину его серых глаз.

— Прости, если мое присутствие тебя раздражает.

Неужели в голосе появились обиженные нотки? Мэри почувствовала неожиданный укол вины. Но быстро отмахнулась от этого. Он просто играет на ее эмоциях.

— Обещаю, я никуда не убегу. А то мне уже кажется, что я твоя пленница.

Его губы сжались в тонкую линию.

— Так и есть. Пока мы не поженимся.

— Хочешь сказать, после свадьбы я уже никуда не денусь?

— Конечно. А разве не так?

— Когда поженимся, бежать уже будет некуда.

— Я сделаю все возможное, чтобы у тебя не было желания бежать отсюда. — Его грубоватый голос немного успокаивал.

По телу пробежала неожиданная восхитительная волна желания. Мэри удивилась, как легко физические желания завладели ею.

— Надеюсь, твои возможности достаточно высоки.

Она закусила губу, не хотелось его обижать, разве что удержать на расстоянии, показать хоть какую-то независимость, когда он, казалось бы, забрал у нее все. Это, конечно, мелочь, но для сохранения достоинства просто необходимо. В конце концов, он не виноват, что она оказалась в такой ситуации. Он не столько соблазнил ее, сколько исполнил давнюю и тайную девичью мечту.

Мэри заслуживала всего, что уготовила судьба и самые смелые фантазии.

Она шагнула мимо него в библиотеку.

— Подожди.

Она взглянула в его красивое лицо, и сердце снова сжалось от мысли, что этот мужчина никогда не будет любить ее по-настоящему. Она постаралась отогнать эту мысль.

— Да, милорд?

Его лицо напряглось, словно он не хотел что-то говорить, но был вынужден.

— Мне придется уехать из дома по важному делу.

— Ты хочешь оставить меня здесь без присмотра? Я польщена твоим доверием.

Его лицо стало печальным.

— Ты будешь делать все, что я скажу, и останешься здесь, иначе пожалеешь. Ты согласилась стать моей.

От повелительных ноток у нее побежали приятные мурашки. Она не могла сдержать физическую реакцию на холодный голос.

— Наше соглашение не более чем брак по расчету. И все.

— Теперь ты моя невеста, я должен тебя защищать.

— Ты единственный человек, от которого меня надо защищать.

Он поморщился.

— Возможно. Но ты не выйдешь из этого дома, пока я не вернусь.

— А если выйду? — с вызовом спросила она.

— Не выйдешь.

Он отпустил дверь и жестом пригласил войти.

— Удачного дня, моя дорогая Мэри. Увидимся за ужином.

Рейнджер взмахнул хвостом и с обожанием уставился на хозяина. Она прекрасно понимала, что чувствовал пес. Надеялась лишь на то, что в ее случае это не так очевидно. Ведь его светлость все равно не сможет ничего дать ей взамен.

Она вошла в комнату и очень удивилась, когда собака последовала за ней.

— Стереги, Рейнджер, — приказал Бейн.

Мэри развернулась на месте.

— Ты шутишь?

Бейн слегка поклонился, но она успела поймать его виноватый взгляд.

— Боюсь, нет. Приятного дня.

И ушел.

— Это глупости, Бейн! Сейчас же вернись.

Он не вернулся. Она собралась за ним, но, как только сделала первый шаг, пес зарычал и обнажил внушительного размера клыки.

— Лежать, — строго приказала она.

Шерсть на загривке у пса встала дыбом.

— Бейн! — закричала она.

Черт! Похоже, она в ловушке. Опять. Что за игру он затеял? Она дала ему все, что он хотел, и все же он не доверял ей. Это неприятно. Несмотря на то что она ему тоже не доверяла.

Пес смотрел на нее, прижав уши. Из большой пасти свешивался длинный красный язык. Она почти ничего не знала о собаках и уж точно не горела желанием устроить своим скудным знаниям проверку. Мэри прошла дальше в комнату, собака улеглась у порога, положив голову на лапы и не сводя с девушки внимательного взгляда.

— Это уже слишком.

Пес заскулил и шлепнул хвостом по ковру.

Она снова сделала шаг к двери. Собака зарычала.

Похоже, ей ничего не оставалось, лишь читать, пока не приедет Бейн и не заберет свое гадкое животное. Неужели она так и проведет свою жизнь с этим мужчиной? Под неусыпным присмотром и охраной?

Если да, она не уверена, что сможет это пережить. Но разве у нее был другой вариант?

К тому времени, как в комнату вошел Бейн, уже зажгли свечи и подали ужин. Мэри была настолько озлобленной, что не смогла прочитать ни строчки романа.

Рейнджер закрутился вокруг ног хозяина, виляя хвостом.

— Лежать. — Бейн взглянул на Мэри. — Прошу прошения, мне понадобилось больше времени, чем я предполагал. Надеюсь, это доставило тебе не слишком много неудобств.

— Если не считать того, что я не смогла выйти к обеду или даже сходить в уборную, то, конечно, меня ничто не беспокоило.

В его глазах появились озорные искорки, что еще больше ее разозлило.

— Прошу прошения.

— Не вижу ничего смешного.

— Я тоже.

— Ты просто бросил меня на попечение этого животного. Как смешно! Очень похоже на твоего кузена Джеффри.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия В крепких руках графа - Энн Летбридж.
Книги, аналогичгные В крепких руках графа - Энн Летбридж

Оставить комментарий