Читать интересную книгу Западня Данте - Арно Делаланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 75

— Марчелло иногда ко мне приходит, — заговорила она. — Днем или ночью.

— А когда он был в последний раз?

— Вчера. По-моему, вчера.

Джованни нахмурился, лицо его омрачилось. Ему хотелось помочь этой женщине, вытащить ее из того мира, в котором она укрылась…

— Нет, Аркангела. Это невозможно. Вы уверены, что именно вчера?

Аркангела насупилась, подперла кулаком подбородок, снова задумалась и стала вдруг похожа на маленькую девочку. Ее мысли блуждали где-то далеко-далеко…

— Вчера… Нет, не вчера. Завтра, может быть? Да, верно. Он придет завтра. Да?

Джованни вздохнул. Похоже, он напрасно сюда приехал. А Аркангела тем временем повторяла себе под нос:

— Вчера? Завтра. Или послезавтра…

Кампьони колебался еще с минуту. Может, есть какой-то действенный способ заставить ее очнуться? Врожденная доброта Джованни мешала ему отбросить деликатность. Но время поджимало, и у него не оставалось выбора, кроме как проявить резкость. Может, шок подстегнет память монахини.

— Аркангела… Расскажите мне о человеке, который к вам приходил. Расскажите мне о дьяволе, Аркангела.

Результат не заставил себя ждать. Лицо женщины внезапно застыло, как маска. Она начала судорожно нашаривать свой чепец, лежащий на столе. Пальцы ее дрожали, она забормотала молитву. В глазах плескалась паника.

— О да, я его видела, мессир. Он пришел ко мне, чтобы напугать. Явился как-то вечером… Он не сказал, что действительно демон, но я его узнала! Господь предупредил меня о его приходе, у меня было видение…

— Аркангела, это очень важно. Кто это был?

— Он хотел меня напугать… Сказал, что я умру и меня ждут адские муки, до смерти и после… Что я буду полностью парализована и ничто на Божьем свете меня не спасет. Он говорил ласково, с той самой льстивой приветливостью, присущей только искусителю, Нечистому, падшему ангелу… Он велел мне замолчать навсегда в тиши этого монастыря, или я навечно окажусь в его руках. Он думал, Марчелло мне о нем рассказал. Да, мы с сыном подолгу беседовали, и иногда Марчелло рассказывал о том, что его мучит, как тому доброму отцу из Сан-Джорджо Маджоре. Быть может, он пытался захватить моего сына… Марчелло! Неужели дьявол уже в тебе?!

— Кто это был, Аркангела?!

И тут она испуганно поглядела на Джованни. Зрачки ее то сокращались, то расширялись.

— Как, вы не знаете? Он пытался замаскироваться, принял облик одного венецианского нобиля, я точно знаю! Он явился ко мне в этой телесной оболочке… Я вам говорю об Андреа Викарио, мессир! Владельце библиотеки в Канареджо, библиотеки дьявола! Викарио!

Она повторила это имя несколько раз и жутко, болезненно застонала.

Песнь XVIII

Еретики

За Пьетро пришли на следующее утро, положив таким образом временный конец очередной полной треволнений ночи. Он воспринял принесенное Басадонной известие с таким облегчением, что впервые за все время готов был благословить тюремщика. Фреголо с Казановой умоляли его не забыть о них, и Виравольта пообещал, как только обстоятельства позволят, замолвить словечко, насколько это будет возможным. В нем снова затеплилась надежда. Теперь все зависело от разговора с Лоредано. Пьетро встретил Кампьони перед залом Коллегии. И чуть не кинулся лобызать сенатора, когда тот буквально за секунду до аудиенции у Светлейшего шепотом поведал ему, что узнал от Аркангелы. Дож на этот раз принимал их не один, а в присутствии членов Малого совета.

— Мне пришлось прибегнуть ко всем мыслимым и немыслимым дипломатическим маневрам, чтобы вы смогли высказаться еще раз, — сообщил Джованни. — Мой опыт переговоров с королевскими дворами Европы оказался весьма кстати… Вы даже представить себе не можете, чего мне стоило этого добиться. Так что хоть раз в жизни ведите себя достойно, Виравольта, потому что в случае промаха вам — а быть может, и мне — пощады не будет. Лоредано далеко не дурак и отлично понимает, что вынужден был пожертвовать вами под давлением Большого совета. Но он предоставит вам лишь несколько минут, прежде чем отправить обратно за решетку… если нам не удастся быстро его убедить. Никто больше и слышать не хочет о Черной Орхидее. И Малый совет готов закатить очередной грандиозный скандал. Он настроен к вам враждебно и дал согласие на эту «милость» лишь потому, что многие еще не окончательно потеряли ко мне уважение и у нас есть общие друзья. Но дружба мало что значит в политической игре, в которую мы ввязались, и перед лицом поджидающей нас опасности. Кстати, именно эта нависшая опасность и придает им решимости. Потому что без Виндикати, вас и меня у них мало шансов продвинуться в этом деле… А празднование Вознесения уже завтра.

— Викарио, — пробормотал Пьетро. — Значит, вовсе не случайно меня привели в его библиотеку в Канареджо… И это под крышей его дома убили Лучану! Вот вам ваш убийца, Джованни. И теперь он должен поплатиться. Мы пригласим его на бал другого рода. Его влияния в Большом совете и тайны, окутавшей это дело, хватило, чтобы укрыться от нашего внимания. Должно быть, он немало повеселился, выставив себя жертвой… Но книги в его библиотеке дают отличное представление о болезненной извращенности этого человека. Между ним, Оттавио и этим таинственным фон Мааркеном… Воспрянем же духом, сенатор! Враг приоткрыл свое лицо. Да не одно, а несколько!

— Э-э… Конечно. Но не стоит забывать одну существенную деталь, Виравольта. Помимо наброска этого невероятного договора, у нас нет никаких доказательств, кроме слов полусумасшедшей монахини. И я не говорю о планах паноптики, которые, по вашим словам, вы обнаружили у Оттавио. Все это не слишком много весит.

— Но главное, что начинает связываться воедино. И необходимо, чтобы дож с Малым советом это услышали.

Они переговаривались тихо, поскольку вокруг стояла вооруженная охрана. И отстранились друг от друга, когда один из стражников распахнул двери зала Коллегии.

— Его светлость и совет вас примут, мессиры. Пьетро с сенатором переглянулись и одновременно вошли в зал.

* * *

«…В присутствии

его светлости князя и дожа Венеции Франческо Лоредано и благородных представителей Малого совета, его превосходительства Джованни Эрнесто Луиджи Кампьони, члена сената, и Пьетро Луиджи Виравольты де Лансаля было принято следующее решение:

1. В свете последних сведений, предоставленных мессирами Кампьони и Виравольтой, известным так же как Черная Орхидея, Малый совет приказывает вызвать в кратчайшие сроки во дворец для допроса мессира Андреа Викарио и повелевает соответствующим инстанциям проследить за выполнением оного приказа под угрозой немедленного обвинения мессира Викарио в убийстве и государственной измене в случае неповиновения.

2. Микеле Рикардо Пави, главе Уголовного суда, а также командующему Арсеналом, надлежит начать расследование по поводу предполагаемой причастности к заговору герцога Экхарта фон Мааркена и исчезновения галер «Святая Мария» и «Жемчужина Корфу». А также обеспечить при полной поддержке всех вооруженных сил и сил охраны правопорядка Венеции безопасность граждан республики и персоны дожа во время карнавала и празднования Вознесения, вплоть до полной ликвидации опасности, нависшей над лагуной.

3. Учитывая, что Пьетро Луиджи Виравольта де Лансаль оказался жертвой махинации, целью которой было обвинить его в убийстве Эмилио Виндикати, и вина его на данный момент ничем не доказана, и что указанный Пьетро Луиджи Виравольта де Лансаль предоставил следствию сведения, могущие оказаться решающими, ему предоставляется временная отсрочка перед обратным водворением в Пьомби. Он будет передан под прямой контроль и власть Рикардо Микеле Пави. По требованию его светлости дожа он будет в совершеннейшей тайне задействован в защите города, но лишь на день церемонии Обручения с Морем, после чего снова передан в руки правосудия. И от эффективности его действий будут зависеть милосердие или кара за те обвинения, которые могут быть против него выдвинуты.

4. Его превосходительство Джованни Эрнесто Луиджи Кампьони…»

Франческо Лоредано помассировал веки. Он вспомнил лицо Черной Орхидеи и будто снова услышал его слова: «Но… как насчет Оттавио? Что с ним-то делать?..» Лоредано вздохнул. Сейчас он крупно рисковал. Воздев руки к небу, он взмолился Деве Марии, затем повернулся к секретарю и покачал головой.

— Винченцо…

— Ваша светлость?

— Этот протокол…

— Да, ваша светлость?

— Будьте добры… сожгите его.

Озадаченный Винченцо удивленно посмотрел на князя. Лоредано щелчком стряхнул пылинку с рукава мантии.

— Господи, Винченцо… Я же сказал: сожгите.

«Но… как насчет Оттавио? Что с ним-то делать?» Дож колебался.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 75
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Западня Данте - Арно Делаланд.
Книги, аналогичгные Западня Данте - Арно Делаланд

Оставить комментарий