Читать интересную книгу Внезапное богатство - Роберт Левелин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 67

– Какой поворот! Какой, на хрен, поворот! Как мы сможем повернуть? – сказал он. – Как, на хрен, мы сможем повернуть, когда у нас такая большая скорость!

– У этой машины очень хорошие тормоза, – сказала Анна. – Пристегни ремень безопасности.

Майлз огляделся. Он увидел у своего лица руку Полы, держащую удлиняющийся ремень с замком из металла и пластика.

– О господи! Ты знаешь, я так давно не ездил на машине, так что даже не умею этим пользоваться.

– Проверь знак, – приказала Анна.

– Какой еще знак?

– Дорожный. Пожалуйста, помогай, Майлз, – сказала Анна.

Майлз посмотрел вперед. Они приближались к большому знаку. На нем были надписи «Лондон» и «Кентербери», на нем были числа и маленький синий квадратик с обозначением «М20». Они пронеслись мимо так быстро, что он начал сомневаться. Анна обогнала автомобиль с прицепом-трейлером.

– Это должен быть первый поворот на кольце, – сказал Майлз.

– Хорошо, это хорошо. А сейчас – держитесь!

Майлз стукнулся лицом о лобовое стекло, Анна так резко нажала на тормоз, что у него не было времени среагировать. Машина накренилась и резко свернула, когда он в скрюченной позе откинулся назад на сиденье, большую часть которого занимала сумка.

– Я думала, что ты пристегнулся! – крикнула Анна.

– У меня ни хрена времени не было! – крикнул в ответ Майлз.

Анна обогнала несколько машин, выехала на трассу и снова начала набирать скорость. Большую скорость. Майлз снова услышал, как завизжали шины. Он выглянул в окно. Шлейф дыма шел от задних колес. Несмотря на то что они уже двигались, Анна взяла такое ускорение, что шины проскальзывали по асфальту.

– А теперь посмотрим, – сказала Анна.

– Что посмотрим? – с дурным предчувствием спросил Майлз.

– Как быстро эти английские машины умеют бегать.

Они ехали по скоростной автомагистрали. Анна обогнала несколько медленно двигавшихся грузовиков, хотя, когда те остались позади, Майлз предположил, что они все ехали с превышением официально установленного ограничения. Это было сумасшествие. Майлз посмотрел на циферблаты и стрелки на приборной доске. Он не мог разобраться в их предназначении.

– С какой скоростью мы сейчас едем?

– Миль сто сорок семь-сто пятьдесят. Нет, погоди. Сто пятьдесят пять…

Майлз улыбнулся. В горле запершило от смеха. Он не был внутри автомобиля с тех пор, как в двенадцатилетнем возрасте дал свой обет. Теперь, в тридцать пять лет, он сидел на переднем сиденье какого-то гоночного автомобиля, превышавшего лимит максимальной скорости в два раза.

– Уже – сто шестьдесят миль в час, – спокойно сообщила Анна.

– Красота! – прокричал Майлз.

Глава сорок шестая

– Попался, – сказал Дональд Купер, нажав на маленькую кнопку коробочки, которую для него изготовил один из ребят-технарей. Она управляла семафором, видневшимся в полукилометре по ходу поезда, и скрип тормозов возвестил о том, что команда прошла. Поезд остановился. Длинный грузовой вагон остановился прямо напротив стройплощадки, где ждали его ребята.

Дональд посмотрел вдоль состава и увидел двух парней, приведенных Пиккерингом, двух бывших спецназовцев, которые не желали особо светиться среди основной группы. Они поднялись по ступенькам лестницы локомотива и ворвались в кабину машинистов. Раздался сухой треск нескольких выстрелов, затем – глухой взрыв шумовой гранаты, и наступила тишина.

– Наверное, охрана, – обеспокоенно сказал Пиккеринг.

– Была, – сказал Купер. – Эй, ребята! – крикнул он своей команде. – Все ищем вагон!

Он и его бойцы знали лишь, что деньги находятся в контейнере на этом поезде. Состав был два километра длиной и насчитывал сорок контейнеров. У них имелся человек, наблюдавший за грузовой площадкой терминала в Калаисе, но из-за отсутствия возвышенностей там трудно было разглядеть что-либо толком с земли. Их агент сообщил только, что интересующий их вагон будет где-то в середине состава.

Толпа мужчин подбежала к забору, перевалилась через него, разделилась на две группы, и каждая группа побежала вдоль поезда в свою сторону. Группами по двое они должны были подорвать замки контейнеров, чтобы найти один с деньгами. Дональд дал им одну минуту на установку зарядов. Дональд знал, что он давит на них, но работать нужно было быстро.

Он встал и оглянулся на стройку. Все вроде бы в порядке. Двигатель большого автопоезда был заведен, водитель встревожено выглядывал из кабины. Кран тоже готов к работе, крановщик сворачивал сигарету в кабине.

Дональд взглянул на часы.

– Пора подрывать, – сказал он Пиккерингу.

Пиккеринг сделал глубокий вдох и прокричал:

– Всем в укрытие! – Это было предупреждение людям, устанавливавшим заряды.

Дональд откинул предохранительную крышку пульта дистанционного управления подрывного механизма, вытянул на максимальную длину антенну и нажал красную кнопку. Эхо приглушенных хлопков подрывных зарядов разнеслось от головы до хвоста поезда. Через несколько секунд клубы белого дыма поднялись от каждого контейнера.

Дональд резко повернулся в сторону, откуда раздался свист. В пятидесяти метрах от него один из его парней возбужденно махал руками.

– Есть! – сказал Пиккеринг.

– Скажи ребятам сдать поезд немного назад, – приказал Дональд. – Нужно, чтобы он откатился, скажем, метров на тридцать, тогда мы сможем достать контейнер краном.

Один из парней ответил по радио. Поезд начал двигаться назад.

Глава сорок седьмая

Сбавив ненадолго скорость со ста шестидесяти семи до ста пятидесяти миль в час, Анна пересекла три полосы движения и въехала на съезд с эстакады, ведущий к автомастерской в пригороде Дила.

Когда они с ревом спускались с эстакады, Анна щелкнула кнопкой на индикаторе.

– Мы проехали двадцать девять миль со средней скоростью сто четырнадцать миль в час. Это для меня не рекорд, но результат неплохой.

– Как ты это определяешь? – спросил Майлз, когда Анна въехала на стояночную площадку.

– По бортовому компьютеру. Я могла бы сообщить тебе также средний расход топлива, но думаю, что тебя бы эта цифра огорчила.

Анна проехала через всю площадку в дальний конец, где возле ворот в ряд стояли корпуса сданных на металлолом автомобилей.

Сразу за воротами виднелся большой автофургон белого цвета.

– Все в порядке, – сказала она. – Филипп – парень надежный.

Как только автомобиль остановился, они выскочили из него. Анна открыла дверь фургона, и Майлз подал ей первую сумку.

Тремя минутами позже они уже неторопливо ехали по сельской грунтовой дороге в неприметном белом фургоне, в котором было без малого пятнадцать миллионов фунтов стерлингов. У них не было времени сосчитать точнее.

– Мы сделали это? – спросил Майлз.

– Пока все нормально. До завершения еще далеко, и мне не хотелось бы долго разъезжать в фургоне с этим грузом. Мы не знаем, как отреагируют власти, когда вскроется то, что мы сделали.

– Поверни здесь налево, – подсказала Пола.

Анна свернула, и они поехали через деревню, мимо нескольких мелких магазинов, на каждом из которых висели одинаковые плакаты: «Сохраним фунт! Евро – нет!»

– Очень в тему вывесили здесь эти плакаты, – сказала Анна.

– Мы сделали это? – снова спросил Майлз. Он щупал пульс: тот так частил, что Майлз беспокоился за свое сердце.

Пола легко положила руку ему на плечо.

– Мы сделали это, Майлз.

– И ты чувствуешь в себе перемену? – спросил он. – Когда я спрашивал «Мы сделали это?», я имел в виду «Это сработало?» Мы все изменились в лучшую сторону?

– Я – да, – сказала Анна. – У меня пропало желание спать. Я даже могу вести эту машину на положенной скорости и соблюдать ограничения.

– Я никогда никому не скажу о случившемся, – заявила Пола. – Мне это не нужно.

Майлз тяжело вздохнул. Все его тело ожило заново. Он ощущал свои ноги в ботинках, ему доставляло удовольствие поглаживать пальцами обивку сиденья.

– Мне тоже лучше, – сказал Майлз. – У меня столько много ощущений, что я не знаю, что мне с ними делать. И воспоминания… я просто утонул в них. И мне необходимо поговорить с кем-нибудь об этом. Я никогда этого не делал. Я хочу увидеться с отцом и побеседовать с ним о маме, впервые в жизни.

– Это здорово, правда?

– Здорово? – переспросил Майлз. Он потер руками лицо, ощутив на подбородке щетину. Он не брился несколько дней. Но у него было столько ощущений, онемение прошло полностью. – Я начинаю задумываться, – сказал Майлз. – Я хочу сказать, это, конечно, здорово – иметь ощущения, и теперь я могу сказать, что до этого жил вполсилы, но ощущений слишком много. Как я буду теперь работать дальше? Ведь мне сейчас хочется лишь тратить накопленное, общаться с другими людьми, влюбиться, жить, валяться на солнышке, быть счастливым. Раньше мне ничего этого не хотелось. Мне даже хочется иметь детей – ухаживать за ними, быть отцом, проводить время с мальчиками, – раньше я никогда об этом даже не думал. И еще я хочу похоронить свою маму… я хочу сказать, попрощаться с ней, как положено, чтобы потом вырасти и стать мужчиной. Я не могу поверить, что говорю эти слова, это так не похоже на меня, но это мои мысли. Я именно такой. Вы таким меня воспринимаете?

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Внезапное богатство - Роберт Левелин.
Книги, аналогичгные Внезапное богатство - Роберт Левелин

Оставить комментарий