кавардак. Но она все еще оставалась с племянницами, хоть и продолжала побаиваться Мэлоди.
Еще Лагуна очень скучала по маме, но стоило заговорить об этом с сестрой, как та немедленно начинала сердиться. Мэлоди ничего не хотела слышать про маму, и все тут.
Ворвавшись в пансион, Лагуна по привычке задрала голову к потолку, чтобы разглядеть парящую там фигуру. После яркого солнца ей было плохо видно в полутемном холле.
Но под потолком никого не было, а мистер Билли нашелся внизу, у палатки. Он сидел, обернувшись в покрывало, на мягком кресле-мешке и меланхолично лопал печенье из пачки.
Это удивило Лагуну – ведь она была ему поводырем как раз для того, чтобы мистер Билли не забрасывал в рот все подряд каждый раз, когда его ноги отрывались от земли. У них уже появилась настоящая традиция с долгими прогулками перед завтраком.
– Что случилось? – спросила она.
– Мои штаны, – скорбно ответил мистер Билли, – они пропали. Все.
– Как пропали? – поразилась Лагуна.
– Кто-то украл их ночью, я так думаю.
Завтракали они в лаунже гостиницы, любуясь живописным пейзажем за окном. Холли, конечно, заказал себе блинчики с клубникой, клубничное молоко и салат со свежей клубникой.
Фрэнк выбрал континентальный завтрак с сосисками и фасолью.
Тэсса попросила большую чашку кофе и два яйца всмятку.
– Итак, – радостно сказал Холли, – мистер и миссис Ван привезли неудачного фрэнка в галерею Ньюлина.
– Не боишься, что тебя поколотят? – спросил Фрэнк. Он все еще казался выбитым из колеи, но уже куда больше походил на себя привычного, чем накануне.
– Поколотят? Меня? – Холли так сильно удивился, что едва не рухнул со стула. – За что?
– За то, что миссис Ван сошла с ума из-за твоей картины.
– Но я же сегодня все исправлю и верну этому семейству счастье и радость! – возмутился Холли. – К тому же Тэсса не позволит никому и пальцем ко мне прикоснуться, да? – И он подхалимски захлопал ресницами.
– Не позволю, – согласилась она.
– Ах, как сложно быть гением! Ах, как я завидую вам, никчемным трутням.
Она не успела ничего ответить, потому что ожил телефон в ее кармане, сообщения сыпались одно за другим.
Тэсса открыла чат Нью-Ньюлина и принялась читать его вслух.
Джулия Красперс: Этой ночью кто-то украл все штаны Уильяма Брекстона.
Невыносимая Бренда: Воровство в Нью-Ньюлине? В это невозможно поверить.
Дебора Милн: На всякий случай напоминаю, что в нашем особняке установлена сигнализация. Любой, кто сунется, жестоко об этом пожалеет.
Мэри Лу: Тэсса, это наверняка кто-то пришлый! Не могу поверить, чтобы кто-то из нас воровал чужие штаны.
Отшельник Эрл: Откуда взяться пришлым в нашей деревне? Не думаете же вы, что кто-то специально прокрался к нам под покровом ночи, чтобы стибрить какие-то тряпки.
Фанни: Я так и знала! Стоило Тэссе уехать – и вот что началось.
Кенни: Тэсса уехала? Почему? Надолго? Куда?
Уильям: Тэсса, там, где ты сейчас находишься, есть магазины одежды больших размеров? Мне нужны новые брюки.
Камила: Вы все идиоты. Кому могли понадобиться эти огромные шаровары? Что с ними делать? Мотив – вот что важнее всего.
Йен Гастингс: Пока Тэсса Тарлтон где-то прохлаждается, я, как бывший инквизитор, сам во всем разберусь. Не волнуйтесь, уважаемые жители Нью-Ньюлина!
Сварливый Джон: Если у Кенни найдется кусок ткани, я сам сошью Уильяму штаны. Невозможно, чтобы он сновал туда-сюда без портков.
– Не нравится мне этот старикашка Йен, – озабоченно проговорил Фрэнк. – Тэсса, он метит на твое место. Нам лучше вернуться побыстрее.
– Ни за что, – тут же возразил Холли, – мы же на отдыхе.
– И от чего именно ты так устал?
– Необязательно быть уставшим, чтобы как следует отдохнуть!
– Мы останемся в Ньюлине на несколько дней, – решила Тэсса. – Нам всем нужна смена декораций. Пусть Йен сам расследует это зловещее преступление. Хотя, как по мне, тут и думать нечего – совершенно понятно, кто и зачем умыкнул эти штаны.
– Это тебе понятно, – заметил Холли, – потому что ты отлично знаешь жителей нашей деревушки. Давайте узнаем, есть ли сегодня какой-нибудь концерт или что-то такое. Проведем вечер культурно.
– Есть рыбный фестиваль и гонки на спасательных шлюпках, – сообщил Фрэнк, листая телефон. – Выбирай.
Холли расхохотался, запрокинув голову. Солнце переливалось в его кудрях, и весь он – золотистый в его лучах, беззаботный, довольный, – казался Тэссе сотканным из света.
Так хотелось забрать этот свет себе, чтобы больше никогда не погружаться в темноту.
Миссис Ван оказалась очаровательной блондинкой средних лет с лицом-сердечком и пышной прической в духе шестидесятых.
Она казалась потерянной и несчастной.
Ее муж, суховатый высокий мужчина, резкий и отстраненный, буквально излучал холод.
– Холли Лонгли! – воскликнула миссис Ван и схватила его за руки. – Как это вы умудрились повестись на те глупости, которые рассказывает мой муж? Со мной все в полном порядке, и с картиной тоже. Нет смысла портить полотно, я ему твердила об этом всю дорогу.
– Дорогая, – с нажимом произнес мистер Ван, – не начинай все заново. Мы уже все обсудили, и я не намерен терять время на споры. Очевидно, что художник продал нам картину с изъяном, – и, раз уж ты ни в какую не соглашаешься избавиться от нее, так пусть он хотя бы исправит брак.
– Изъян, брак, – повторил Холли оскорбленно. – Как у вас только язык повернулся сказать такое!
– Простите его, – взмолилась миссис Ван, – только не забирайте у меня картину! Я не переживу, если потеряю ее!
Настоящий, живой Фрэнк при этом не произвел на нее никакого впечатления. Она даже внимания на него не обратила.
«Наверное, – подумала Тэсса, – это потому, что ее привлекал вовсе не мужчина, изображенный на полотне, а настроение, которое оно излучало».
Если Холли удастся лишить картину сексуального напряжения, то как отреагирует на это миссис Ван? Пусть она до конца и не понимает, почему так очарована, то наверняка почувствует, когда это обаяние пропадет.
Будет ли она разочарована? Сердита? Захочет уничтожить картину? Потребует компенсации?
– Подождите нас здесь, пожалуйста, – попросила Тэсса и приправила вежливость легкими повелительными интонациями, чтобы Ваны не вздумали возражать.
Они оставили их в холле галереи и направились за сотрудницей, которая краснела и суетилась от близости к великому художнику.
– Мистер Холли, – тараторила она, – ваш визит – такая честь для нас! Сможем ли мы когда-нибудь провести выставку ваших работ в наших стенах?
– Такие вопросы решает мой секретарь Мэри, – высокомерно заявил Холли. – Но я мог бы подарить вам серию своих пейзажей. Чтобы вы собрали у себя коллекцию художников нашего рода.
– Правда? – Сотрудница едва не расплакалась.
– Позже я хотел бы посетить