Читать интересную книгу Игра на выбывание - Нил Уайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 78

– Обсудить новости с Ронни. Передам ему слова Тэрри. А еще хочу узнать, известно ли Махоунам о показаниях Дэя. Сама знаешь, какие они быстрые – Ронни еще обвинение не предъявили, а они наверняка уже со свидетелями побеседовать успели. Нет, что-то здесь нечисто – у Махоунов в кармане железная победа, а когда клиент захотел сменить адвоката, спокойно отошли в сторонку, и все. – Джо взглянул на часы. – Ронни скоро придет – во всяком случае, должен.

Телефон на столе у Джо зазвонил. Взял трубку и через некоторое время произнес:

– Пусть поднимается.

Он с улыбкой взглянул на Джину.

– Что ты думаешь – Ронни! Ну хоть одно хорошее качество у нашего клиента есть – пунктуальность.

Когда Ронни вошел в кабинет, Джина отступила в сторону. Ронни облизывал губы и водил руками по голове, приглаживая волосы. Взгляд у него был какой-то нервный, даже дикий, а глаза красные, будто не выспался. Джо указал на стул. Ронни сел, а Джина расположилась на подоконнике за спиной у Джо.

– Вы сказали – дело срочное, – проговорил Ронни, неловко ерзая на стуле.

– Да. И касается оно Тэрри Дэя, – ответил Джо.

Ронни втянул в себя воздух.

– При чем тут Тэрри Дэй?

– Он рассказал мне кое-что интересное, и эта информация очень вам поможет. Вот и решил сообщить хорошие новости лично, а не по телефону.

Ронни побледнел и уставился в потолок. Наблюдая, как раздуваются его ноздри, Джо не понимал, в чем причина странной реакции клиента. Наконец Ронни опустил глаза и произнес:

– Сказал же – не вмешивайте Тэрри.

Слова прозвучали глухо, будто рычание.

– Вы же не знаете, что он сказал.

– И знать не хочу.

– Моя обязанность – защищать вас, и теперь победа у нас в кармане.

– Нет, ваша обязанность – делать, что я скажу, – повысил голос Ронни и хлопнул ладонью по подлокотнику стула. – Клиент всегда прав. Так дела не делаются.

– Ошибаетесь, Ронни, – произнес Джо тихо и размеренно, пытаясь скрыть медленно закипающий гнев. – Нужен мальчик на побегушках? Это не ко мне. Если вы у нас такой эксперт, защищайте себя сами. – Джина положила ладонь ему на плечо, пытаясь успокоить, но Джо нетерпеливо стряхнул ее руку. – Вот что я вам скажу, Ронни. Мне глубоко плевать, что с вами будет. И с вами, и с остальными клиентами. А тот, кто обращает внимание на такие вещи, – просто плохой юрист. Единственное, что меня интересует, – выполнил я свою работу или нет. Если вас признают виновным, единственное, о чем я буду беспокоиться, – сделал ли я все, что мог? Если да, будь что будет. Вас посадят в белый фургон и отвезут обратно в Стрэнджуэйс, а я останусь вполне доволен собой.

Ронни молчал.

– Даже не надейтесь, что буду плясать под вашу дудку, потому что это верх непрофессионализма.

Ронни лишь скрестил руки на груди, и Джо с досадой хлопнул по столу.

– А теперь послушайте меня, Ронни, – рявкнул он. – Сегодня я помог вам. Встретился с прокурором и сообщил ей о показаниях Тэрри Дэя. До этого она ничего не знала, но теперь все в курсе, и дело приняло совершенно другой оборот. Если прокурор убедится в том, что доказать вашу виновность не удастся, она откажется от обвинения. Вам бы спасибо мне сказать, а не качать права.

– Я же запретил вам разговаривать с Тэрри Дэем, – только и ответил Ронни.

Джо устремил на него потрясенный взгляд и покачал головой:

– Все, сдаюсь. Это ваша жизнь, а не моя. Получу деньги – и до свидания.

– Вы изменились, – произнес Ронни.

– Что вы про меня знаете? – парировал Джо.

– Больше, чем вы думаете. Вы просто не помните, вот и все.

– Чего я не помню? Мы с вами раньше встречались? Я что, уже представлял ваши интересы?

– Если забыли, напоминать нет смысла.

Джо поморщился. Он был не в настроении отгадывать загадки.

– Почему вы не спросили, что мне рассказал Тэрри Дэй?

Ронни плотно стиснул зубы, но промолчал. Джо попытался смягчить тон:

– Тэрри Дэй утверждает, что на прошлой неделе видел Кэрри и Грейс.

Кажется, это известие не произвело на Ронни никакого впечатления – лишь слегка дрогнули веки.

– Теперь вас не посадят за убийство. Мало того – получается, ваша дочь жива.

Ронни уставился в пол. Джо покачал головой и откинулся на спинку кресла. Переглянулся с Джиной. Та, похоже, разделяла его недоумение. Ронни снова поднял голову.

– Я же велел не вмешивать Тэрри Дэя.

– Однако дело сделано.

– Тогда я ухожу.

– В смысле?

– В прямом.

Ронни встал.

– Вы куда?

– Никому не скажете?

Джо запустил пальцы в волосы.

– Никому.

– Домой поеду. Хватит с меня.

– Неужели вас совсем не волнует судьба дочери?

Вдруг Ронни замер. Поглядел на Джо, потом на Джину.

– А где ваша юная красотка? Где Моника?

– Почему вы спрашиваете?

– Хорошенькая – посмотреть приятно… И волосы были красивые. – Ронни осклабился. – Извините, просто «красивые», без «были». Видите, усвоил – никакого прошедшего времени.

И с этими словами Ронни вышел за дверь.

– Ронни, вернитесь! – крикнул Джо.

Единственным ответом было эхо шагов Ронни, направлявшегося к лестничной площадке. Взглянув на Джину, Джо увидел, как она побледнела. Откуда Ронни знает, что Моника сегодня не пришла в офис?

– Все, звоню брату. Не хотел привлекать полицию, но вижу – придется.

Глава 50

Сэм позвонил инспектору Эванс из машины. Когда она подошла к телефону, доложил:

– Кажется, напали на след.

Сэм рассказал о фотографии. Когда Эванс дала отбой, Шарлотта спросила:

– Ну, что говорит?

– Велела продолжать работу и держать ее в курсе дела.

– Значит, едем к подруге сестры Джилли? – уточнила Шарлотта, просматривая записи. – Как ее?.. Клэр.

Сэм кивнул.

– Фотография – ключ к разгадке. Тот, кто завел этот профиль, сначала обратился к этой Клэр, чтобы добавила его в друзья, а потом добрался до Джилли.

Они молча ехали по оживленным улицам центра города – автобусы, такси, машины жителей пригорода, приехавших за покупками и жалевших, что выбрали неудачное время. Должно быть, не чаяли добраться до своих двухэтажных коттеджей на две семьи – первый этаж из красного кирпича, второй покрыт штукатуркой с каменной крошкой. А дальше – зеленые поля, за которыми располагается местная средняя школа.

– Адрес точно правильный? – уточнила Шарлотта.

– А в чем дело?

– Посмотри по сторонам. – Для удобства они уже перешли на «ты». – Рейчел Хендерсон – типичная представительница золотой молодежи: ездит верхом, папа барристер. Трудно представить, что у нее могут быть подруги в таком районе.

Когда они остановились напротив дома, Сэм указал на пару заляпанных черных сапог для верховой езды, стоявших возле двери. Видимо, владелица оставила их снаружи, пока грязь не засохнет.

– В этом возрасте подростков объединяют общие увлечения. Думаю, когда подрастут, игнорировать различия будет сложнее.

– Это точно, – усмехнулась Шарлотта.

Когда они зашагали по дорожке к дому, дверь открылась, и на пороге показалась рыжеволосая женщина. Судя по обветренной коже лица и яркому румянцу, она много времени проводила на свежем воздухе, в том числе и в холодную погоду.

– Вам кого? – спросила хозяйка.

Сэм показал удостоверение и ответил:

– Нам нужно побеседовать с Клэр.

Вид у женщины стал испуганный.

– Она что-то натворила?

– Нет-нет. Мы расследуем исчезновение Джилли Хендерсон и надеемся, что Клэр сможет нам помочь.

Женщина удрученно покачала головой:

– Ужасный случай. Бедная Джилли! Я ее мало знала, но сестра Джилли, Рейчел, очень милая девочка. Такая умная, сообразительная… – Хозяйка повернулась в сторону кухни и крикнула: – Клэр! Полицейские пришли, хотят что-то спросить про Джилли.

Через несколько секунд в дверях показалась девушка-подросток с гривой спутанных рыжих волос – видимо, только что сняла шлем для верховой езды. На ней были покрытые слоем грязи бриджи.

– Я получила сообщение от Рейчел.

Сэм бросил взгляд на мать Клэр:

– Нам бы хотелось поговорить с девочкой наедине.

– Если не возражаете, я лучше останусь.

– Клэр, сколько тебе лет?

Та покосилась на мать.

– Шестнадцать.

– Ты хочешь, чтобы твоя мама вышла?

Клэр снова поглядела на нее и покачала головой:

– Нет, пусть остается.

Сэм протянул ей фотографию мальчика:

– Узнаешь?

Щеки Клэр вспыхнули, а мать девочки громко, возмущенно фыркнула.

– Так и знала, что этот тип не успокоится! – воскликнула мать Клэр.

– Вы тоже знакомы с этим… человеком? – удивился Сэм.

– Нет, – покачала головой женщина. – Странно, что вы про него не слышали. Полиция уже в курсе.

Сэма и Шарлотту провели в гостиную. Розовые коврики с узорами, обои в полоску, посередине пересекаемые цветочной каймой, опоясывающей комнату. Все полки были заставлены семейными фотографиями, а одну стену от пола до потолка занимали кубки и розетки – призы за верховую езду. Когда все сели, Сэм указал на эту выставку:

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Игра на выбывание - Нил Уайт.
Книги, аналогичгные Игра на выбывание - Нил Уайт

Оставить комментарий