Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даймё хочет видеть вас, — говорят они.
Открой страницу 58.*
29
30
— До свидания, — печально отвечает Сэнлу. Он хлопает крыльями, и вихрь подхватывает вас с Надой, спускает с горы и несет над полями.
— Это тенгу-кадзе, — объясняет Нада. — Ветер, который вызывают тенгу.
Тенгу-кадзе опускает вас, уже облаченных в крестьянскую одежду, на дорогу посреди широкой долины.
— Эй вы, глупые крестьяне! Поберегитесь! — рявкает сзади незнакомый голос.
Вы не спеша поворачиваетесь лицом к Санхиро Миямотори, одетому в доспехи ниндзя.
— Я сказал, прочь с дороги! — вопит он.
Но вы не двигаетесь с места. Санхиро хватается за меч. Внезапно вас охватывает страх: возможно, Сэнлу сыграл с вами злую шутку, отдав на милость Санхиро.
Если ты решаешь схватить Наду за руку и сойти с дороги, открой страницу 73.*
Если ты не двигаешься с места, открой страницу 10.*
31
Никто из жителей придорожных селений ничего не знает о ниндзя. На пути вам попадается еще одна горная деревушка. Услышав ваши расспросы о мече, жители пугаются.
— Спросите у Хитоси, — говорят они.
К полудню вы находите Хитоси — худощавого юношу с проницательным взглядом. Он действительно знает, где найти ниндзя.
— Они живут вон там, в замке. — Хитоси указывает на горный склон над деревушкой. — Но самим вам ни за что туда не добраться. Я провожу вас — разумеется, за плату.
Ты уже хочешь сказать, что вам нечем платить, но Нада тебя опережает:
— Мы заплатим не раньше, чем окажемся возле замка.
Хитоси задумывается, затем кивает.
— Придется дождаться темноты, — говорит он и уводит вас с Надой на уединенную поляну, окруженную кедрами. — Побудьте здесь, а я приду за вами, когда стемнеет.
После ухода Хитоси ты говоришь Наде:
— Он не внушает мне доверия.
— И мне тоже, — признается она. — Но кроме него, ждать помощи нам не от кого.
— Он показал нам, где находится замок, — напоминаешь ты. — Может, нам самим удастся отыскать дорогу?
— Вряд ли, — отвечает Нада. — Уверена, там полно ловушек и обманных троп. Подобраться к жилищу ниндзя нелегко.
Если ты говоришь, что лучше разыскать дорогу в замок самим, открой страницу 47.*
Если ты решаешь дождаться Хитоси, открой страницу 50.*
32
33
Ты медленно подходишь к колодцу, ожидая подвоха. Убедившись, что тебе ничто не угрожает, ты крепко вцепляешься в каменный борт колодца, наклоняешься и заглядываешь внутрь.
Увиденное изумляет тебя — в колодце нет никаких призраков, только молодая женщина сидит на дне перед зеркалом, расчесывает длинные черные волосы. Плавные взмахи гребня завораживают тебя. Женщина поднимает голову и улыбается, и твое сердце сжимается от ужаса. Не в силах отвести взгляд, ты перегибаешься через край колодца, наклоняясь еще ниже. Ты теряешь ощущение равновесия, переваливаешься через край и плюхаешься в холодную воду.
Ты всплываешь на поверхность, хватая ртом воздух и стараясь удержаться на плаву. К счастью, у тебя на поясе висят приспособления, чтобы карабкаться по стенам, — веревка и бамбуковая лестница с металлическими крючками по всей длине. Ты находишь выбоину в стене колодца, вонзаешь в нее крючок и начинаешь карабкаться вверх.
На полпути к отверстию колодца тебя окликает голос из воды:
— Постой, не уходи! Пожалуйста, спаси меня!
Ты смотришь вниз. Под водой ты различаешь старое мутное зеркало. Подъем по отвесной стене колодца уже утомил тебя, и ты размышляешь, не решил ли призрак колодца вновь заманить тебя в ловушку.
Если ты решаешь вернуться за зеркалом, открой страницу 41.*
Если ты продолжаешь карабкаться по стене, открой страницу 48.*
34
Ты подхватываешь Наду и несешь ее к деревне. Встретившаяся на пути старушка спрашивает:
— Что случилось с твоей подругой?
Мгновение ты колеблешься, гадая, можно ли доверять незнакомке, затем объясняешь:
— Ее ранили ударом меча. Вы не знаете, кто бы мог помочь ей?
— Я помогу, — обещает старушка, — пойдем со мной.
Ты идешь за ней к маленькой хижине в стороне от дороги. Старушка говорит, что ее зовут Никкия и что она вдова. Она помогает тебе уложить Наду и подходит к ней со словами:
— Дай-ка мне взглянуть на рану…
После осмотра она объявляет:
— Рана глубока, но, пожалуй, я сумею вылечить ее. Твоей подруге придется побыть здесь несколько дней. Сейчас я принесу все, что понадобится.
Дождавшись, когда Никкия уйдет, Нада шепчет тебе, преодолевая боль:
— У нас есть только один выход: я могу передать тебе свои способности. Отправляйся в замок и попробуй выяснить, кому принадлежит меч и кто напал на додзё. Но ты должна идти немедленно — моих сил хватит ненадолго.
Ты согласно киваешь. Из последних сил приподнявшись, Нада впивается в тебя взглядом, гипнотизируя. Затем, выведя тебя из состояния гипноза, она успевает пробормотать:
— Поспеши! Обо мне не беспокойся. Никкия мне поможет, — и теряет сознание.
Открой страницу 38.*
35
Из последних сил ты разводишь руки в стороны, выходя из транса. Гохэй падает, тебя окружает мрак.
Открыв глаза, ты с удивлением видишь, что лежишь в углу комнаты. Нада и сенсей стараются прижать твои руки и ноги к полу, Тацумо похлопывает тебя по спине. Увидев, что ты вышла из транса, они разжимают руки.
— Не вставай, — предупреждает Тацумо, удерживая тебя на полу, — лежи тихо. — Он начинает массировать твои ноги, а сенсей — руки.
— Как тебе удалось разорвать чары? — спрашивает Нада.
— Сама не знаю, — отвечаешь ты. — Я поняла только, что должна действовать, пока не поздно.
— Тебе повезло, — кивает она.
— Да, — подтверждает Тацумо, — ты оказалась во власти на редкость могущественного ками.
— Вам удалось что-нибудь выяснить? — спрашиваешь ты.
— Достаточно, чтобы я убедилась: надо вернуться в прошлое и узнать, откуда взялся этот ками, — отвечает Нада. — Очевидно, тобой завладел ками воина, жившего давным-давно. Кажется, он враждовал с одним из моих предков и пытался исполнить проклятие, лежащее на моей семье.
— Значит, надо отправиться в прошлое, узнать, что это было за проклятие, и снять его, — говоришь ты.
— Вот именно, — подтверждает сенсей. — Но сначала тебе придется в течение нескольких дней пройти курс подготовки. Ты будешь учиться не только манерам и обычаям прошлого — тебе придется изучать основы ниндзюцу. Они потребуются во время поисков этого воина.
Открой страницу 66.*
36
Вскоре ты слышишь, как Санхиро занимает свое место на возвышении в передней части комнаты.
— Разведчик прибыл? — спрашивает он. — Отлично. Пусть войдет. — Спустя минуту Санхиро продолжает: — Ну, какие вести ты принес от Кураямы?
Ты напрягаешь слух.
— Очень важные, — отвечает разведчик. — Дана Кураяма направляется сюда, чтобы вызвать тебя на бой. Он заявляет, что больше не позволит тебе разбойничать в округе.
Санхиро смеется.
— Вот и хорошо! Наконец-то я встречусь лицом к лицу с давним врагом. С таким мечом мне нечего, бояться.
— Он уже близко, — продолжает разведчик. — Скорее всего, он будет здесь завтра утром.
— Прекрасно, — говорит Санхиро. — Но я не стану сидеть и ждать его. Утром мы устроим бой там, где встретимся.
Ты продолжаешь слушать разговор, но собеседники больше не упоминают ни про меч, ни про Дану Кураяму. Санхиро отпускает разведчика и других слуг. Только ты остаешься с загипнотизированными охранниками в боковой комнате. Ты размышляешь о том, что теперь делать. Завтрашний бой между Санхиро и предком Нады может стать ключом к разгадке. Но ты не уверена, стоит ли ждать до завтра. Может быть, лучше вступить в схватку с Санхиро самой — и немедленно, пока он остался один.
Если ты вызываешь Санхиро на поединок, открой страницу 71.*
Если ты решаешь последовать за ним завтра, когда он отправится на бой, открой страницу 42.*
37
Ты удивляешься, увидев, как меч взмывает в воздух, хотя сознаешь, что в движение его привел ками, а не ты. Ты уворачиваешься от удара, перекатываешься на спину, приподнимаешься и описываешь клинком дугу. Нада валится на пол, ты тоже падаешь на спину.
- Сиддхартха. Путешествие к земле Востока (сборник) - Герман Гессе - Проза
- Сила привычки - О. Генри - Проза
- Там, где всегда ветер - Мария Романушко - Проза
- Невидимая флейта. 55 французских стихотворений для начального чтения / Une flûte invisible - Илья Франк - Проза
- Тень иллюзиониста - Рубен Абелья - Проза