Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Открой страницу 68.*
55
56
Нада выводит тебя в коридор.
— Сенсей поражен тем, как мужественно ты держалась, — говорит она. — Вот твоя комната. Утром мы приготовим целебный чай, который залечит твои ссадины.
После того как Нада уходит, ты с поразительной ясностью вспоминаешь события прошедшего часа. Ты видишь, как нападала на Наду и сенсея, как отбивалась, когда они загнали тебя в угол. Внезапно ты понимаешь: твои движения ничем не напоминали те, которым тебя учили. Значит, ты пользовалась приемами ниндзюцу! Откуда ты узнала об этом, неизвестно, но новое знание будоражит тебя.
Ты засыпаешь и видишь сон: ты настойчиво пытаешься что-то объяснить Наде, но выглядишь непохожей на саму себя. Черты твоего лица изменились, ты одета в японские доспехи феодальных времен, на боку у тебя висит меч. Нада одета почти так же, как ты, и тоже не похожа на себя. Ты втолковываешь, что она чем-то обязана тебе или должна для тебя что-то сделать, но Нада не желает слушать. Разозлившись, ты выхватываешь меч и замахиваешься.
Ты просыпаешься с чувством ненависти к Наде. Сон по-прежнему кажется тебе реальным. Ты хочешь заснуть и посмотреть, чем кончится сон, но вместе с тем тебя охватывает желание немедленно рассказать о нем Наде.
Если ты снова засыпаешь, открой страницу 74.*
Если ты решаешь встать, открой страницу 65.*
57
Ты видишь, как Нада бросается к тебе, а затем все вокруг скрывает мрак.
Открыв глаза, ты сразу ощущаешь невыносимую боль во всем теле, как будто тебя переехал грузовик. Нада, сенсей и Тацумо склоняются над тобой со встревоженными лицами.
— Я так виновата перед тобой! — произносит Нада, заметив, что ты пришла в себя.
— У тебя не было выбора, — слабым голосом отзываешься ты. — Я напала на тебя.
— Но ведь я знала, что на самом деле это не ты. Это был ками, — возражает она.
— Во всем виноват только я, — признается Тацумо. — Мне следовало заметить, что ками вселился в тебя. Правда, он оказался хитрым и умело спрятался.
— Этот ками — дух ниндзя, — вмешивается Нада. — Я поняла это, пока мы сражались. Только ниндзя способен так ловко владеть мечом.
— Я тоже поняла это, — киваешь ты. — Должна признаться, мне понравилось делить с ками его познания и ловкость.
— Да, — подтверждает Нада, — это удивительное искусство. Но его можно обратить не только во благо, но и во зло. Если бы ты не сдалась, не знаю, какими могли бы стать последствия…
— Значит, ками побежден? — спрашиваешь ты.
— Да, — отвечает Нада, — по крайней мере на какое-то время.
КОНЕЦ58
Вместе с Сасами и Надой ты робко приближаешься к паланкину. Занавеси раздвигаются, даймё оглядывает вас, а затем спрашивает у Сасами его имя.
Услышав ответ, даймё продолжает:
— Значит, ты — тот самый самурай, который согласился защищать одну из здешних деревень от якудзи?
Интересно, думаешь ты, как даймё узнал об этом.
Сасами неуверенно кивает и объясняет:
— Я оказался в безвыходном положении…
— И тем не менее кодекс самурая обязывает тебя быть верным своему слову. Лучше погибнуть в благородном бою, чем сдаться, — заявляет даймё.
Сасами молчит, и даймё продолжает:
— Я позволю тебе умереть достойно — ты совершишь сэппуку.
Ты изумленно приоткрываешь рот: тебе известно, что сэппуку — это ритуальное самоубийство.
— Что касается твоих слуг, — говорит даймё, указывая на тебя и Наду, — я намерен пощадить их. Они станут моими слугами.
Теперь тебя беспокоит не только ужасная судьба Сасами: похоже, пройдет немало времени, прежде чем вам удастся возобновить поиски.
КОНЕЦ59
Самурай виновато опускает голову.
— Самураи гордятся возможностью погибнуть в благородной схватке — многие, но не я. Но поскольку вы обе готовы остаться и вступить в бой, я помогу вам.
— Вот и хорошо, — отвечает Нада. — А теперь покажи нам место, подходящее для засады.
Самурай, которого зовут Сасами, приводит вас туда, где дорога входит в узкое ущелье, заросшее густым лесом.
— По-моему, это как раз то, что нам надо, — говоришь ты Наде, и она соглашается. Вы готовите боевое снаряжение и устраиваете засаду.
Через несколько минут после того, как вы занимаете свои места, с дороги доносится топот копыт. Якудзи галопом несутся к ущелью, выстроившись по двое в ряд.
Открой страницу 61.*
60
61
Сидя на дереве, ты дергаешь за конец веревки, протянутой поперек дороги. Первые четверо всадников валятся на землю.
Открой следующую страницу.
62
Сасами выскакивает из-за кустов, вступая в бой с первыми двумя якудзи. Как только еще двое якудзи поднимаются с земли, Нада, сидящая напротив тебя, спрыгивает с дерева. Ударяя противников коленями в прыжке, она опрокидывает их на землю.
Приближаются еще двое всадников. Одного ты выбиваешь из седла с помощью сюрикена — метательного ножа в виде звезды, а в другого бросаешь металлическое кольцо, привязанное к концу длинной веревки. Всадник без труда ловит кольцо и усмехается, не сомневаясь, что сейчас стащит тебя с дерева. Но ты захлестываешь веревку вокруг запястья противника и валишь его с лошади.
Едва покончив со своим делом, ты видишь еще двоих приближающихся якудзи! Тебе придется каким-то образом справиться с ними самой, поскольку Нада и Сасами еще продолжают сражаться со своими противниками. Ты размышляешь о том, удастся ли тебе сбросить двух последних якудзи с лошадей, спрыгнув на них сверху, как сделала Нада. Но вдруг ты вспоминаешь, что прихватила с собой петарды — если поджечь их, создастся впечатление, будто грохочут ружейные выстрелы.
Если ты решаешь спрыгнуть на всадников с дерева, открой страницу 52.*
Если ты поджигаешь петарды, открой страницу 94.*
63
Ты хватаешь футляр от альта и бросаешь его странным существам, напоминающим огромные пузыри лавы. Футляр быстро тонет в расплавленной густой массе.
— Спасибо! — слышатся голоса. Пузыри шевелятся, словно кланяясь тебе. Лодка выплывает в прохладные воды, и Нада в изнеможении падает на скамью. Вскоре ты следуешь ее примеру.
К тому времени, когда ты приходишь в себя, остров скрывается из виду. Нада извиняется перед тобой.
— Не знаю, что на меня нашло, — говорит она. — Почему-то я никак не могла расстаться с мечом. Хорошо, что ты отдала его кузнецам. Теперь меч вернется туда, откуда появился, а наши беды прекратятся.
— Если только нас спасут, — напоминаешь ты.
— Нам не придется долго ждать, — уверяет тебя Нада. — Часа два назад над нами пролетел самолет. Пилот подал сигнал, что заметил нас. Вскоре за нами пришлют спасательное судно.
КОНЕЦ64
65
Чтобы не заснуть, ты поспешно вскакиваешь на ноги. Ты уверена, что Нада уже спит, но считаешь, что ее необходимо разбудить.
Твое чувство злости на Наду не утихает. Ты спешишь к комнате Нады, чтобы разбудить ее, пока ненависть окончательно не овладела тобой.
Едва ты врываешься в комнату, Нада мгновенно садится на постели. Ты бросаешься к ней.
— Нада! — кричишь ты со смесью тревоги и ненависти. Ваши взгляды на миг встречаются, а затем одним быстрым движением Нада вскакивает и сдавливает нерв на твоей шее. Ты без сознания падаешь на пол.
Очнувшись, ты обнаруживаешь, что стоишь, привязанная к колонне, в помещении для занятий боевыми искусствами. Рядом Нада, сенсей и Тацумо.
— Что случилось? — заплетающимся языком спрашиваешь ты.
— Прости, что нам пришлось так поступить с тобой, — говорит Нада. — Но как только я увидела тебя, то поняла, что ками по-прежнему повелевает тобой.
Ты медленно киваешь.
— Да, теперь и я это понимаю. Я пришла, чтобы рассказать про сон, в котором мы с тобой были феодальными воинами. Я пыталась что-то объяснить тебе, но ты не слушала. Я разозлилась и выхватила меч.
— Что ты пыталась объяснить? — спрашивает сенсей. — Постарайся вспомнить, это очень важно.
— Я хотела, чтобы Нада что-то сделала для меня. Мне казалось, она мне чем-то обязана.
— Чем я была тебе обязана? — допытывается Нада.
Открой страницу 45.*
- Сиддхартха. Путешествие к земле Востока (сборник) - Герман Гессе - Проза
- Сила привычки - О. Генри - Проза
- Там, где всегда ветер - Мария Романушко - Проза
- Невидимая флейта. 55 французских стихотворений для начального чтения / Une flûte invisible - Илья Франк - Проза
- Тень иллюзиониста - Рубен Абелья - Проза