Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она громко ругалась и посылала заклятиями в потолок.
— Я могу Вам чем–то помочь? — решила я привести ее в чувство.
— Кто Вы? — спросила она раздраженно. — Что вам угодно?
Спустя полчаса, когда книжный шкаф стоял на прежнем месте с целыми стеклами и расставленными в нем книгами, миссис Пинс вынесла мне из глубин библиотеки несколько учебников. Не могу сказать, что мы подружились, но ей очень понравилось, что я кинулась поднимать книги и расставлять их в шкафу в алфавитном порядке. А когда одна книга неожиданно выпорхнула у меня из рук, и я стала гоняться за ней по всей библиотеке, строгая и сдержанная мадам Пинс громко рассмеялась. Она легко и довольно ловко возвращала улетающие книги каким–то паутинным заклинанием. А потом, восстановив разбитые стекла, наложила на шкаф чары вечного приклеивания (или что–то в этом духе), что бы «ни один бесстыдник не смог его больше опрокинуть».
Я уже собиралась уходить, когда среди книжных полок показался запыхавшийся завхоз.
— Аргус! Что–то случилось? — мадам Пинс слегка разволновалась.
— Я уже собирался наказать мерзавцев Уизли, когда Барон сообщил мне, что Пивз снова хулиганит в библиотеке, — Филч недовольно взглянул на меня.
Два раза на меня так смотреть было не нужно. Я быстро ретировалась, оставив их наедине.
«Может, это сам Филч подговорил полтергейста Пивза, стихийное бедствие Хогвартса, чтобы остаться наедине с мадам Пинс, помогая ей наводить порядок? А я так не вовремя забрела в библиотеку. Да… Филч мне долго ещё этого не простит! Зато это удачный день для Фреда и Джорджа. Очень любопытно было бы с ними познакомиться…»
Когда я вновь очутилась в коридорах учебной части, Хогвартс было не узнать. Все студенты высыпали из аудиторий, и стоял невыносимый шум. Проталкиваясь сквозь снующих учеников, я обнаружила группу, в центре которой шустрый мальчишка (как оказалось Симус Финниган) показывал очередные чудеса своих познаний в заклинаниях.
На этот раз он выбрал для своих опытов белобрысого первоклассника. Симус спорил, что сможет вырастить на его лице бакенбарды, уверял сомневающихся, что тренировался все лето. Малыш, ничего плохого не подозревая, стоял у стены один, готовый испытать на себе силу чародейной магии. Затея явно была неудачная!
Дальнейшее произошло за несколько секунд: Симус занес палочку, первокурсник на всякий случай зажмурился, я, не думая, бросилась вперед и успела задеть руку Финнигана.
— Бомбарде! — (или что–то похожее) сорвалось с его уст, и в тот же момент стена взорвалась и осыпалась мелкими камнями. Все буквально онемели. А малыш открыл глаза и растерянно осматривал пейзаж, который открылся за его спиной.
В звенящей тишине коридора послышались шаги бегущих преподавателей.
— Кто, кто, кто это сделал? — МакГонагалл не могла подобрать нужных слов от возмущения. — Где Уизли!? — Ее голос сорвался до фальцета.
— Нет, мадам. Это я. — потрясенный содеянным, Финниган даже не пытался оправдываться.
— Симус?! — еще больше удивилась профессор трансфигурации, но быстро вернула себе самообладание. — И чем же Вам помешала стена, мистер Финниган?
— Она мне помешала убить Данси, профессор! — Симус дрожащей рукой указывал на первокурсника.
Подоспевшая на шум мадам Помфри увела малыша Данси отпаивать его успокаивающим средством, а Финнигана МакГонагалл сопроводила к директору, выговаривая ему по дороге, что сегодня же непременно отошлет сову его матери. Хотя правильней было бы наоборот: Финнигану дать что–нибудь успокоительное, а первоклашке, кажется пришедшему в восторг от случившегося, устроить хорошую взбучку, что бы впредь не поддавался на уговоры старшекурсников поучаствовать в подобных сомнительных экспериментах.
«Это ж надо перепутать «Бакенбарды» с «Бомбарде»!!! Даже я знаю опасную разницу!» — с трудом приходя в себя, я потихоньку стала продвигаться по коридору.
— Да… Простым «Репаро» тут не обойтись! Осколки разлетелись по всему двору! — это профессор Флитвик оценивал ущерб, нанесенный Хогвартсу.
Прозвенел звонок и все стали торопливо расходиться по аудиториям.
«Кажется, моего «подвига» никто не заметил. Вот и славненько! Не хватало ещё, чтобы про меня начала говорить вся школа раньше, чем узнают мое имя. Как там у Пастернака: «Досадно, ничего не знача, быть притчей на устах у всех!»
***После вчерашнего дождя было очень сыро, но я не могла отказать себе в удовольствии немного пройтись. Видимо, пирог с почками за обедом был явно лишним. Я медленно спускалась по тропинке, с любопытством рассматривая окрестности: хижину Хагрида, примостившуюся на опушке мрачного Запретного леса, бескрайнее озеро с удивительно темной водой — не зря его назвали Черным. Гулять было приятно. Тучи не исчезли, но солнце время от времени пробивалось сквозь них. Эти лучи на фоне шотландского пейзажа создавали удивительно–ностальгическое настроение. Хотелось думать о жизни, вспоминалось детство…. Совсем рядом, ухая, пролетела сова.
«Может и мне можно будет отправить весточку домой?! Нет! Лучше пусть ничего не знают. Родных надо беречь…»
Когда я возвращалась в замок, на тропинке мне встретился гигантский лесничий. Я пришла в восторг от его фантастических размеров.
— Здравствуйте, мистер Хагрид! — поздоровалась я. — Или правильнее будет — профессор Хагрид?
Мои слова ему явно понравились, но он был чем–то очень расстроен, чтобы открыто радоваться.
— Эх, мэм…. Не так уж хорошо прошел мой первый урок! — голос у Хагрида был низкий и громкий, а лицо очень доброе, точно как в кино.
— Гиппогриф ранил Малфоя? — вспомнила я.
— И Вы уже знаете! Боюсь теперь Бакбику не сдобровать! Этот Малфой — препротивнейший парень! Да и отец у него в попечительском совете… — Хагрид был так расстроен, что добродушно выкладывал все свои соображения первому встречному. — Отнес его в лазарет, стонал всю дорогу, говорил, что умирает…
— Да не верьте Вы Малфою, Рубеус! — уговаривала его я. — Мадам Помфри в два счета залечит его царапину! Лучше вернитесь к себе, выпейте чаю, а потом прогуляйтесь по лесу. И возьмите с собой Клыка — он наверняка любит прогулки…
Несмотря на свои огромнейшие размеры, Хагрид казался маленьким ребенком. Так и хотелось его приласкать и дать что–нибудь сладкое.
— А может, и Вы выпьете со мной чаю? У меня остался яблочный пудинг! — вытирая сопливый нос рукавом, соблазнял меня Хагрид.
— С удовольствием составлю Вам компанию! — сказала я вслух, а про себя добавила: «Если даже яблочный пудинг остался с рождественских праздников!»
В доме Хагрида всё было очень большим. Просто чувствуешь себя лилипутом в гостях у Гулливера! «Интересно, а профессор Флитвик когда–нибудь был у Хагрида?» — улыбнулась я своим мыслям.
У гостеприимного лесничего я просидела долго. Хагрид успел рассказать мне почти всю свою жизнь. Видимо, слишком тяжело было у него на душе от неудачно сложившегося первого в его жизни урока, раз он малознакомому человеку выложил все. Или помог огромный кувшин ягодной настойки, который он сам почти весь и выпил к концу разговора.
А сердобольный Клык под столом лизал его руку. Очень добродушный и ласковый пес, несмотря на устрашающую внешность! Впрочем, как и его хозяин…
***Когда я возвращалась в Хогвартс, уже начинало темнеть. Немного поплутав, я, наконец, нашла свою спальню.
— Жужун! — осторожно позвала я в темноте.
— Что угодно хозяйке комнаты? — легкий щелчок, и в комнате появился запах старых тряпок.
— А можно зажечь свет?
— Конечно, мэм. — В тот же миг вспыхнули свечные фонарики, развешенные вдоль стен.
— И, если не трудно, камин, — добавила я. В комнате было ужасно холодно: отопления нет, замок старый, комнаты большие…
— Легко! — Жужун щелкнул пальцами, и дрова в камине весело затрещали.
«Да, трудно мне здесь будет без волшебной палочки!» — вздохнула я, но так близко знакомиться с магией я не была готова.
Мы договорились, что Жужун будет разводить огонь каждый вечер до моего прихода. И еще он любезно одним щелчком пальцев перекрасил всё в комнате из красного и алого в темно- синий, голубой и бирюзовый. Так приятней для глаз!
Я стояла у окна и любовалась редкими звездами, отражающимися в озере.
«Сколько всего случилось за один день! У них тут так всегда? Или это я, как Гарри Поттер, имею потрясающую способность притягивать к себе неприятности?.. А почему, собственно, неприятности?! Очень даже приятности — мне удалось рассмешить суровую Пинс, спасти Данси и балбеса-Финнигана, познакомиться с Хагридом, но самое главное — мне дали место преподавателя, и я остаюсь в Хогвартсе! — Довольная улыбка быстро исчезла с моего лица. — А зачем? Зачем я здесь вообще? Хотя вряд ли подобные вопросы задавал себе Робинзон Крузо, оказавшись на необитаемом острове. Просто так сложилась судьба! Но Робинзон не мог выбраться оттуда, а я могу в любую минуту сесть на поезд и вернуться в Лондон! Или не могу? Или не хочу…. Что меня здесь держит — любопытство, желание увидеть все своими глазами? Боюсь, что ответа я не знаю….» — на душе не было тяжело, было волнительно. Завтра будет мой первый урок!
- Город-мечта (СИ) - Лео Сухов - Героическая фантастика / Попаданцы
- Его звали Вася - Игорь Семенов - Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези
- Цесаревич Вася 2 - Сергей Николаевич Шкенев - Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези / Юмористическая фантастика
- Проклятие зимнего затмения - Илия Телес - Попаданцы
- Старшая школа Гакко. Книга тридцать третья (СИ) - Евгений Артёмович Алексеев - Героическая фантастика / Попаданцы