Лисена
Бесспорно, Я повинна в том, что он Был терзаться принужден Ревностью пустой и вздорной, Но, бежав из дома тайно И служанкой став простою, Искупила я с лихвою Грех, содеянный случайно. Нет, Бельтран, скажу вам прямо: Здесь Флоренсио остаться Вы подбили, чтоб спознаться Со второй мадридской дамой. Словом, вы, во всем виня Лишь характер мой тщеславный, Лицемерствуете явно.
Бельтран
Вы не знаете меня. Верьте: если бы в одной Даме вдруг слила природа Все, чем красота и мода Привлекают взор мужской; Если бы у дамы этой Были не уста, а лалы. Не ланиты, а кораллы, Не глаза, а самоцветы; Если б рядом с ней казалась Блеклой даже роза мая; Если б мудрость неземная На челе ее читалась,— Я сумел бы не подпасть И ее всесильным чарам. Мне такой не нужно даром. Я — и дама? Я — и страсть? Я — и нежности пустые? Я — и длинные посланья? Я — и тайные свиданья? Я — и ревность? О святые Судомойки! Как глубоко Чту я вас, как неизменно! Лучше б вы меня, Лисена. Изобидели жестоко, Оскорбили, осрамили, Пред друзьями оболгали, Иль публично изругали, Иль в сатире заклеймили, Чем сказать, что пыл сердечный Посвятил я знатной даме! Хоть учтив, равно как с вами, Я с мадридкою, конечно, Страсть тут ни при чем совсем. Полно! Спорить я не стану С тою, кто нанес мне рану.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Лисена одна.
Лисена
Стойте! Злиться-то зачем? Ах, ушел! Опять одна я И опять грущу тайком: Встало все теперь вверх дном, И что делать — я не знаю. Нет, притворщик криводушный, Я с тобою все же слажу!
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Лисена, поручик Каррильо, Финео в дорожном плаще.
Финео
(слуге, оставшемуся за сценой)
С мулов снимешь ты поклажу И поставишь их в конюшню.
Поручик
Ба, Финео! Как отрадно Увидаться с вами снова!
Финео
Первым выразили то вы, Что сказать мечтал я жадно.
Поручик
Ежечасно с теплотою Вспоминал о вас я тут.
Финео
Это был напрасный труд, Ибо я того не стою.
Поручик
Как я счастлив, что, скитаясь, Встретил друга!
Финео
А куда вы Едете?
Поручик
Не знаю, право. Просто взад-вперед катаюсь, Чтоб навербовать солдат.
Финео
В одиночку?
Поручик
Нет, я еду С капитаном Асеведо.
Финео
Если так, за вас я рад: Он хороший друг и смелый Человек.
Поручик
А вы куда?
Финео
По делам, как и всегда.
Поручик
Что ж, весьма благое дело.
Финео
Комната тут есть, наверно?
Лисена
Да. Вот ключ.
Финео
Какая душка!
Поручик
Прелесть!
Финео
(поручику, тихо)
А она, вертушка, Привередлива?
Поручик
Безмерно! Ею капитан пленился И остаться здесь решил, Чтó он мне и сообщил, Хоть я сам в нее влюбился. Тут пробудем мы, покуда Бой быков не состоится.
Финео
Не служанка — чаровница!
Поручик
Не простолюдинка — чудо!
Финео
Я готов служить и сам Той, под чей начал попали Вы и капитан.
Поручик
Едва ли Впрок пойдет та служба вам: У Инес крутенек норов.
Финео
Все ж попробую дерзнуть. Ты грустишь, Инес?
Лисена
Отнюдь.
Финео
Понял я из разговоров, Что мой друг пленен тобой. А поскольку с ним мы дружны, Быть тебе, Инес, не нужно Столь суровой и со мной.