— Неплохая идея, — согласилась кузина и, тоже став серьезной, поинтересовалась: — Что-то случилось?
— Пока нет, но ты нужна мне сейчас, как никогда. В общем, это не телефонный разговор…
— Так что все-таки произошло? — тревожно спросила заинтригованная Марианна и предположила: — Что-нибудь с мужем?
— Нет, с Фернандо у нас все просто здорово. Я же сказала — это не телефонный разговор. Приезжай, и обо всем узнаешь…
— Хорошо, я буду, — вздохнув, согласилась наконец сестра. — Но хоть намекни, о чем речь…
— Потом… Так когда тебя ждать?
— Через три дня, хорошо?
— Замечательно.
— Значит, до встречи?
— Пока. И передавай всем привет от меня.
— Обязательно…
Мануэла, обрадованная тем, что ей удалось уговорить кузину, в приподнятом настроении отправилась к себе. В спальне ее уже ждал Фернандо.
— Извини меня за сегодняшнюю несдержанность, — виновато проговорил он. — Я тебя очень люблю и не хочу, чтобы подобная нелепость стала причиной раздора между нами…
Мануэла приблизилась к мужу и поцеловала его.
— Я тоже не хочу, чтобы мы ссорились. Ведь больше это не повторится?
— Никогда, — уверил он и обнял девушку. — Я тебе обещаю.
— Поверь, этот букет для меня был не меньшей неожиданностью, чем для тебя, — призналась Мануэла, вспомнив о цветах.
— Забудем про это…
— Хорошо, — жена радостно улыбнулась. — Кстати, у меня для тебя небольшая новость.
Фернандо растерялся.
— И какая же?
Мануэла присела на кровать.
— Я очень соскучилась по родным… и хотела бы увидеться с ними… Поговорить…
— А почему бы им не навестить тебя?
— Ты так считаешь?
— Да.
Жена благодарно улыбнулась.
— Я сегодня разговаривала с Марианной…
— Кстати, твою кузину я уже давно не видел и не имел бы ничего против ее визита к нам.
— Правда?
— Конечно.
Марианна нежно обняла мужа и прошептала:
— Спасибо, милый…
3
В этот вечер все Салиносы решили собраться вместе и в связи с этим событием устроить нечто вроде небольшого праздника. С самого утра слуги занимались тщательной уборкой помещений, а из кухни постоянно доносились сменяющие друг друга приятные запахи всевозможных блюд.
Мануэла с особым нетерпением ждала этого вечера, но не потому, что ее очень занимали друзья и родственники Фернандо, а потому, что именно сегодня должна была приехать Марианна. Чтобы как-то скоротать время, Мануэла решила принять непосредственное участие в подготовке к празднику. То и дело она заглядывала на кухню, наблюдая за стряпней кухарки и интересуясь всем, что там происходит.
И вот долгожданный вечер наступил. Фернандо пришел как никогда рано и, переодевшись, не расставался с женой, хваля каждое ее действие.
— Наконец-то ты становишься настоящей хозяйкой дома Салиносов, — заметил он, наблюдая за тем, как уверенно Мануэла отдает распоряжения слугам.
Вскоре появились и первые гости. Почти одновременно в гостиную вошли Тереза с Леопольдо и тетушка Габриэла.
Тереза шумно поприветствовала брата и его жену, а затем присела на диван посплетничать с тетушкой. Леопольдо со скучающим видом устроился рядом в кресле и принялся рассматривать до боли знакомый интерьер. Вскоре к женской компании присоединилась Сильвина, а одиночество Леопольдо нарушил Антонио. Как-то незаметно мужчин стало трое — пришел Эмилио. Между ними завязалась деловая беседа о перспективах вновь открывшегося банка. Женщины же были как всегда шумны и необузданны.
— Какое у тебя замечательное платье! — бурно выразила свой восторг Тереза, рассматривая обновку Сильвины. — Ну-ка повернись.
— Самое обыкновенное, — скромно заметила та и, покосившись на Фернандо, добавила: — По крайней мере, так считают мужчины…
Тереза рассмеялась.
— Наши мужчины никогда особенно не отличались изысканностью вкусов и способностью по-настоящему оценить нашу красоту.
— О, в этом ты права, — согласилась Сильвина и поинтересовалась: — Кстати, как дела у Фернандо?
— По-моему, все постепенно приходит в норму…
— А Бернарда?.. Кажется, у новой хозяйки были какие-то проблемы с ней?
— К счастью, психическое состояние Бернарды тоже пошло на поправку. Мне даже показалось, что она поменялась на все сто.
— Не может быть!
— Ну да! Правда, ее новые увлечения не намного лучше прежних. Если раньше она нападала на Мануэлу, то теперь ударилась в религию, мистику… Все какие-то бедняки, гадалки…
— Очень интересно! — восторженно воскликнула Сильвина.
— Пожила бы ты здесь, так бы не думала, — вздохнула Тереза. — Вон Мануэле уже в каждом углу привидения мерещатся…
— Но она, кажется, всегда была странной…
— Тем не менее все имеет свои границы, — Тереза вдруг замолчала, потому что в гостиную зашли Фернандо со своей супругой.
Тереза первой направилась к ним. — Как дела, братишка? — полюбопытствовала она.
— Лучше расскажи, как у тебя с нашим наследником? — вопросом на вопрос ответил Салинос.
— Пока все еще молчит, но скоро, я думаю, потребует своей доли. Так что готовься… — Тереза рассмеялась.
— Беременность сделала тебя еще прекраснее, — улыбнувшись, сделал комплимент Фернандо.
— Только не ври так явно, — кокетливо возразила сестра. — В твои годы это можно было бы делать как-то и поизысканнее…
— Я и не думал…
— Ну, хорошо-хорошо, — оборвала Тереза и оглянулась. — Там без меня Сильвина и Габриэла уже заскучали… Пойду к ним.
Сказав это, женщина оставила супружескую парочку и направилась к дивану.
Через несколько минут в гостиную внесли бокалы с шампанским, и гости явно оживились. А еще через полчаса в зале заиграла музыка. На этот раз женщинам удалось уговорить Леопольдо сыграть. И он, манерно подойдя к роялю, важно уселся на стул.
— Просим, просим, — захлопали присутствующие.
Леопольдо кивнул головой и пробежался пальцами по клавишам, постепенно перестраиваясь на одну из самых любимых в этом доме мелодий.
Муж Терезы был замечательным музыкантом, тем не менее Мануэлой постепенно овладела непонятная тоска. Неожиданно к ней подошла Луиза и шепотом сообщила:
— Сеньора Мануэла, к вам приехала гостья.
И хотя Луиза не назвала имени, жена Фернандо сразу догадалась, о ком идет речь.
— Марианна! — радостно воскликнула она и бросилась к выходу.
— Странные манеры, — прокомментировала уход хозяйки Сильвина.
Однако тетушка Габриэла решила не дать этой теме разрастись.