Педро
Я что-то вас не разумею.
Лауренсьо
Я — стрелка. Прежде на часах Указывал я Нису…
Педро
Ах! Сообразил.
Лауренсьо
Теперь — Финею.
Педро
Не может быть!
Лауренсьо
Ты улови, В чем мысль моя, моя идея.
Педро
В чем?
Лауренсьо
Разве не сказал тебе я, Что Ниса — полночь, час любви? Финея — полдень, час обеда, Час праздности, довольства час. Что слаще? Что нужней для нас? За кем останется победа В борьбе различных двух начал? Судьбою движим непреклонной, Я, прежде пылкий и влюбленный, Теперь благоразумным стал. На полдень указует стрелка,— Претит мне участь бедняка. Взаимная любовь сладка, Но слаще полная тарелка. Ах, Ниса — час унынья злого, Тот несчастливый час, когда Моя померкшая звезда За горизонт уйти готова! Финея — час благих событий, Тот радостный, счастливый час, Когда моя звезда как раз Оказывается в зените. Ведь сорок тысяч золотых Приданого! Все в этом звуке! Когда они плывут мне в руки, Могу ль пройти я мимо них? Итак, стремлюсь я к новой цели!
Педро
Сеньор! Боюсь я одного…
Лауренсьо
Боишься, Педро? Но чего?
Педро
Боюсь, чтоб вы не пожалели, Чтоб вы не каялись.
Лауренсьо
Я? В чем? Что сытым стал? Что стал одетым?
Педро
Но с дурой свяжетесь при этом.
Лауренсьо
Сам дурень! Стану богачом. Сиянью золота, поверь, Легко затмить сиянье мысли. Попробуй-ка, прикинь, расчисли: Кто ходит в умниках теперь? Явился в пышном ты наряде — Твой хвалят ум, хоть ты осел. Потертый на тебе камзол — Ты глуп, будь ты во лбу семь пядей. Поверь, достаточный доход Прикроет все твои изъяны, Зато, когда пусты карманы, Твои достоинства — не в счет. Так вот, с сегодняшнего дня Цель помыслов моих — Финея.
Педро
Что ж, хитроумная затея. Но есть сомненье у меня,— Найдете ль к ней подход вы?
Лауренсьо
Я-то? Путь верный знаю.
Педро
Вот-те на!
Лауренсьо
Служанка. Слышал я, она, Как госпожа, придурковата?
Педро
Скорей, хитра.
Лауренсьо
Мы вчетвером Составить можем два дуэта.
Педро
Лишь было б вам на пользу это, А с ней друг друга мы поймем.
Лауренсьо
Прекрасно.
Педро
Тсс… Идут…
Лауренсьо
Они.
Педро
Вам будет мудрено влюбиться: Она ведь сущая ослица.
Лауренсьо
Красотка.
Педро
Но мозгов — ни-ни.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же, Финея и Клара.
Лауренсьо
Мне, восхищенному, являя, Сеньора, свой прекрасный лик, Вы вся как бы лесной родник, Как сладостное утро мая. Но коль подобно утро чуду И восхвалить его нет слов, То полдень будет ваш каков?
Финея
А в полдень я обедать буду.
Лауренсьо
О две звезды! Ловлю я воздух… Я весь в огне от ваших чар.
Финея
Ах, бедненький! И вправду — жар. Не следует гулять при звездах. У вас, должно быть, насморк? Верно? Пустить бы следовало кровь.
Лауренсьо
Поймите: к вам моя любовь Невыразима и безмерна.
Финея
Любовь? А что это?
Лауренсьо
Желанье.
Финея
Чего?
Лауренсьо
Желанье красоты.