Читать интересную книгу Верхом на табакерке - Шимус Сандерленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 53
снова качнуло, мимо них пролетела пара оторванных при попаданиях листов собственной обшивки, а на приборной панели появилось предупреждение о том, что с левым маршевым двигателем не всё в порядке. Однако «Балморал» вышел из сектора обстрела. Джек уже видел дюзы кораблей законников, а также то, что один из них, сбрасывая скорость, покидал строй. После короткого кивка капитана, пилот закрыл реверсивные заслонки и, отклонившись в сторону нужного им вектора курса, вывел «Табакерку» из-под колец. Левый маршевый двигатель при этом пару раз будто дёрнулся, но затем всё-таки вышел на штатный режим.

— Капитан машинному отделению: мистер Рэм, доложить о повреждениях! — передал Уолсли по внутренней связи.

— Maschinenraum sagt: der linke Antriebsmotor wurde schwer beschädigt, Herr Kapitän![14] Какое-то время он ещё проработает, но дела обстоят паршиво! Также есть нарушения в функционировании контура охлаждения!

— Мистер Рэм, начинайте борьбу за живучесть!

— Ich tue alles, was ich kann, Herr Kapitän![15]

— Сейчас пришлю помощь! Кроу! В машинное отделение! Быстро!

— Слушаюсь, сэр, — голос стюарда был настолько буднично спокойным, что, услышав его интонацию, Стивен негромко нервно захихикал.

Обстановка по ту сторону обшивки складывалась не особо в пользу Куряг. Будучи наученными предыдущими неудачными попытками достать «Табакерку», корабли законников, шедшие от спутников гиганта, не гнали на предельной скорости, заранее сбросив тягу и корректируя направление полёта так, чтобы точно поймать «Балморал» в сектор обстрела своих орудий. Идею с имитацией лобовой атаки Джек моментально отмёл: звездолёты шли с приличным интервалом друг от друга. Если с ближайшим кораблём такой номер ещё мог удаться, то в следующий же момент его товарищи мигом отправят Куряг на корм забортным червям. Оставалось только одно: держаться того же курса и в последний момент выкинуть что-нибудь неожиданное — первый пилот даже успел придумать, что именно.

Корабль законников заходил на цель так, будто перед ним был не звездолёт, а буксируемая мишень. Его экипаж вполне мог решить, что на «Балморале» уже смирились с неминуемой гибелью, иначе нельзя было объяснить то, что он просто идеально подставлялся под огонь курсовых орудий, больше по привычке продолжая сброс ложных целей. Джек в свою очередь не стал дожидаться первых выстрелов и повторил открытие реверсивных заслонок без сброса тяги. Выпущенные снаряды пролетели буквально в считанных метрах от них, пилот ожидал, что один из них точно щёлкнет их по носовой оконечности, чего, к счастью, не произошло. После закрытия заслонок корабль пару раз дёрнулся, начал уверенно набирать скорость, выскочив из сектора обстрела, и устремился дальше по вектору курса.

Что-то подсказывало Джеку, что время облегчённого выдоха ещё не наступило. Корабли законников, разворачиваясь в их сторону, начали наращивать уровень тяги. С учётом полученных повреждений риск того, что они смогут догнать «Балморал» становился всё более и более серьёзным. Брооры, к слову, не проявляли намёков на желание поучаствовать в «охоте», продолжая держаться одной группой поодаль. Джек про себя поблагодарил чужаков за то, что они решили не усложнять им и без того непростую ситуацию, и в этот момент по отсекам корабля прокатилось эхо негромкого хлопка.

— Машинное отделение мостику: у нас возгорание, сэр, — Кроу старательно пытался сохранять будничность и спокойствие, но нотки тревоги в его голосе всё же проскочили. — Мистер Рэм получил ожёг, но пока в строю, сэр.

В качестве дополнения его словам завопила сирена, и механический женский голос порекомендовал экипажу надеть дыхательные маски. В воздухе почувствовались тонкие нотки запаха палёной изоляции.

— Кишки наружу! — прорычал Ян.

Освободившись от страховочных ремней, старпом сорвался со своего кресла и, подхватив на ходу один из находившихся в кабине огнетушителей, убежал в сторону машинного отделения. За ним проследовал и капитан, но в считанные секунды вернулся уже в дыхательной маске. Пилоты решили не пренебрегать его примером, надев свои, благо сумки с ними находились рядом с их креслами. Джек бросил взгляд на монитор состояния двигателей. Повреждённый не развивал максимальной мощности, не дотягивая от исправного примерно десяти процентов. Значение постоянно скакало, однако не на столько, чтобы полёт корабля был нестабильным, автоматика дополнительно компенсировала это с помощью маневровых двигателей. Какое-то время они точно смогут держаться за пределами зоны поражения орудий законников, другой вопрос, успеют ли они до этого потушить возгорание и достигнуть точки встречи с группой кораблей Флота? Если в успехе борьбы за живучесть Джек не смел сомневаться, то для благополучного выполнения второго условия нужно было предпринять что-то ещё помимо полёта на перегретых движках с отстрелом «ловушек».

— Мистер Линтел, курс на корабли брооров, — сказал капитан с неожиданно прозвучавшей в голосе весёлостью. — И немного сбросьте тягу, постарайтесь сравнять текущий уровень мощности обоих двигателей.

Джек и Стивен переглянулись, затем, с несколько удивлёнными выражениями на лицах, повернулись к капитану. Даже с маской было видно, что Уолсли дал волю не самой доброй своей ухмылке, а в его глазах горел тот же огонёк, что видели пилоты рядом с отправлявшейся в Пустоту «Сигмой-17». Капитан точно успел найти выход из сложившейся ситуации, ни Джек, ни Стивен не помышляли как-либо оспаривать данное им указание, какой бы рискованной и опасной ни окажется затем затея Уолсли. Бросив бодрое «Да, сэр!», пилоты вернулись к управлению кораблём.

Группа брооров двигалась левым пеленгом и, кажется, никак не собиралась реагировать на приближение к ней нескольких звездолётов. Сбросив тягу до требуемого уровня, Джек заметил, что линия, по которой летел «Балморал», в какой-то момент должна была почти полностью совпасть с той, вдоль которой выстроились чужаки. Пилоту показалось, что он начал улавливать намёки на то, что именно задумал Старик. Корабль законников, обстрелявший их накануне, пользуясь небольшим снижением скорости объекта преследования, постепенно сокращал дистанцию, вскоре «Табакерка» должна была оказаться в зоне поражения.

Последнее было справедливо и к чужакам. Операторы их оборонительных турелей проснулись в самый последний момент и принялись поливать «Балморал» снарядами, в прочем, добившись только попаданий по касательной и осыпав многострадальную обшивку звездолёта градом осколков и шрапнели. Крепче держась за поручень, Уолсли наклонился вперёд и указал рукой на наиболее понравившуюся ему прореху в строе брооров, куда Джек и направил корабль, снова увеличив уровень тяги. В тот же момент законники выпустили пару торпед.

«Балморал», всё так же проходя под огнём оборонительных орудий, проскочил между кораблями брооров и начал закладывать дугу, наконец, покидая систему планеты-гиганта и выходя на вектор курса. Выпущенные же по «Табакерке» торпеды счастливо угодили в гондолы двигателей одного из звездолётов чужаков. Брооры, разумеется, не оценили подобную выходку и, перестраиваясь в боевой порядок, начали стрелять по кораблю законников всем, что было

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Верхом на табакерке - Шимус Сандерленд.
Книги, аналогичгные Верхом на табакерке - Шимус Сандерленд

Оставить комментарий