Читать интересную книгу Бетховен - Роберт Тайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 77

Миссис Ньютон понимала, что ей следует как-то утихомирить мужа, однако тот не прислушивался ни к каким доводам, пока не выкричал весь свой гнев.

— Дорогой, не мог бы ты немного успокоиться? Тебе вредно так волноваться.

— Успокоиться? Успокоиться?! Да как я могу успокоиться, когда кругом, куда ни глянь, везде эти псы и их обожатели! Как я могу не волноваться, когда вся моя семья против меня? Как такое вообще можно вынести?

— Дорогой, — нежным голосом произнесла Элис, — может быть, тебе принести еще что-нибудь холодного? Похолоднее и покрепче?

— Это будет неплохо, однако от этого ничего не изменится, — многозначительно изрек мистер Ньютон. — Я твердо решил. Щенков следует убрать из нашего дома.

— Папочка! — воскликнула Эмили. — Не надо!

— Пожалуйста, папа, — взмолилась Райс. — Они больше не будут. Мы обещаем, что они больше такого не сделают! Правда?

— Истинная правда! — поддержал ее Тэд.

— Видите ли, дети… Даже если не учитывать, что после них остаются такие разрушения, словно… словно Мамай прошел, то все равно глупо, если в доме живет больше собак, чем людей. Ведь верно? — Мистер Ньютон пристально посмотрел на Тэда, Райс и Эмили. — Разве у кого-нибудь из ваших друзей есть шестеро собак? Кто из них вообще держит в доме собаку? Если вы хотите обзавестись шестью одинаковыми домашними животными, то купите шесть золотых рыбок.

— У некоторых есть собаки, — сказала Райс.

— Шесть штук сразу?

— Нет, — признала Райс.

— Вот видишь!

— Милый, — вмешалась миссис Ньютон. — Эти собаки — члены нашей семьи. Мы любим их, а они любят нас.

— Ты бы выставил из дома кого-нибудь из нас? — требовательно вопросила Эмили.

— Нет, конечно. Но…

— Вот видишь! — торжествующе возвестила Эмили.

— Как ни жаль, но щенкам придется покинуть этот дом. И это окончательное решение.

Мистер Ньютон и раньше многократно заявлял это, но на сей раз у детей сложилось впечатление, что отец намерен претворить свое решение в жизнь.

В субботу утром, выйдя из дома, мистер Ньютон, как обычно, забрал у разносчика утреннюю газету. Он не стал просматривать передовицу, спортивные новости или раздел юмора. Вместо этого Джордж сразу открыл страницу рекламных объявлений. Пробежав глазами по колонке, он расплылся в улыбке.

— Ага! Вот то, что мне нужно!

Каждую субботу местная газета печатала объявления о бесплатной отдаче «в хорошие руки» различных животных. И сегодня среди прочих было объявление о четырех щенках сенбернара, помещенное мистером Ньютоном. У Джорджа сразу сделалось легко на душе — впервые за долгое время. Он вернулся в дом, чтобы позавтракать и выпить кофе.

Пока он сидел за столом, в кухню по одному заходили дети.

— Привет, мам.

— Привет, Райс.

— Доброе утро, дочка, — обратился мистер Ньютон к Райс.

В ответ он получил лишь сердитый взгляд. Райс взяла тарелку с бутербродами и вышла из кухни.

— Не слишком вежливо с ее стороны, — заметил мистер Ньютон, обращаясь к жене.

— Ну, ведь ты же решил избавиться от щенков, чего же ты ждал? Поцелуев и объятий? Поразмысли как следует, дорогой.

— Это для их же блага, — пробормотал мистер Ньютон, вновь погружаясь в чтение газеты. — Почему они этого не понимают?

Забежав на кухню, Тэд не удостоил отца даже взглядом. Налив себе стакан молока, мальчик вышел следом за Райс.

Заскочила Эмили, показала отцу язык и убежала.

— И долго это будет продолжаться?

Миссис Ньютон немного поразмыслила.

— Не очень долго. К тому времени, как Эмили поступит в колледж, это, безусловно, закончится.

— Очень весело, — хмыкнул мистер Ньютон. И тут зазвонил телефон.

К изумлению мистера Ньютона, очень многие желали приобрести чистопородных щенков сенбернара. Человек, позвонивший самым первым, предложил забрать всех четверых.

— Всех четверых? Вы уверены?

Человек на другом конце провода усмехнулся.

— Мистер, отнюдь не каждый день я вижу подобные объявления. Таких животных не так часто продают. К тому же они стоят тысячу баксов каждый.

— Они — что?

— С вашей стороны очень расточительно отдавать их просто так.

Мистер Ньютон проглотил комок, вставший в горле.

— Ты знаешь, что эти собаки стоят тысячу долларов каждая? — спросил он у жены.

Элис Ньютон выглянула в окно и увидела, что щенки играют на лужайке с Тэдом и Эмили. Райс сидела на траве, а Бетховен лежал рядом с ней, положив свою огромную голову на колени девочки. Дети были так счастливы; до Элис доносился заливистый смех Эмили.

— Если хочешь знать, я думаю, что они стоят гораздо дороже.

Первый посетитель, прибывший взглянуть на щенков, явился в середине утра. Это был хмурый тощий мужчина; они приехал на побитом грузовичке-пикапе.

Детям он не понравился с первого взгляда. Да и сам посетитель едва взглянул на собак.

— Выдайте мне какого-нибудь, — бросил он, едва разжимая губы. — У меня свалка, и мне нужна большая псина, чтобы стерегла ее. — Он оглянулся на Бетховена. — Если хотите, могу взять и этого здоровенного…

Мистер Ньютон буквально чувствовал, как Тэд, Райс и Эмили сверлят взглядами его спину.

— Я… э-э, я не думаю, что эти собаки вам подойдут.

— Как так?

— Они очень дружелюбны, — заявила Эмили. — Даже мухи не обидят. Воры растащат с вашей свалки все до последнего винтика.

— Ты не понимаешь, девочка. Больших собак все будут бояться. — Посетитель ухмыльнулся, продемонстрировав неровные зубы со множеством дырок. — И, кроме того, я знаю, как сделать их злыми. — Он поднял с земли щенка — это оказался Мо — и ухватил его за шкирку.

— Вот этого, похоже, можно научить быть злобным.

Бетховен и Мисси зарычали.

— Угу, этот будет в самый раз.

Бетховен и Мисси поднялись на ноги, их ворчание становилось все громче. Шерсть на спинах у обоих сенбернаров встала дыбом, в глазах зажглись нехорошие желтые огоньки.

— Ну ладно, я пошел, — сказал посетитель. Он все еще держал Мо за шиворот и обращался со щенком так небрежно, словно тот был не живым существом, а полиэтиленовым пакетом.

И в эту секунду Мисси и Бетховен сорвались с места. Мисси выхватила Мо из рук у посетителя, а Бетховен встал на дыбы и залаял. Он выглядел так грозно, что даже Ньютоны попятились в испуге.

— Эй! — воскликнул посетитель. — В чем дело?

— Кажется, Бетховен не одобряет ваш выбор, — сказала Райс. — Боюсь, что вам отказано в передаче щенка в ваши руки.

— Да вы тут просто все чокнутые!

Бетховен продолжал рычать, низко опустив голову, как будто готов был в любую секунду перейти в наступление.

— Сэр, — промолвил мистер Ньютон, — я должен извиниться перед вами. Это была ошибка. Кажется, эти щенки действительно вам не подойдут.

— Так почему вы мне сразу этого не сказали?

— Извините, что отняли у вас время.

Владелец свалки только фыркнул и пошел к своему грузовику. Усевшись за руль, он завел мотор и уехал прочь, даже ни разу не оглянувшись.

— Папочка! — закричала Эмили. — Ты и в самом деле так считаешь? Значит, щенки останутся у нас?

— А иначе Бетховен кого-нибудь загрызет насмерть, — заявила Райс и громко рассмеялась.

Однако мистер Ньютон был вовсе не рад, что все обернулось так.

— Надеюсь, что содержание щенков обойдется нам дороже, чем судебный иск за увечья.

Все трое ребят кинулись обнимать отца.

— Не беспокойся, папа, — заверил Тэд. — Мы за ними присмотрим.

— Это ты сейчас так говоришь. Однако вы не можете следить за ними постоянно, изо дня в день. В конце концов, они изничтожат еще что-нибудь.

— И что же нам с этим делать? — спросила Райс. Мистер Ньютон медленно покачал головой.

— Не знаю…

— А как насчет школы послушания? — подала идею Эмили.

Глава четвертая

Наступило утро понедельника. Миссис Ньютон погрузила всех щенков в свою машину и отвезла их в «Школу для воспитанных щенков Эдит Ситуэлл». Хозяйка школы, миссис Ситуэлл, оказалась высокой суровой женщиной с волосами, стянутыми в тугой узел. Судя по всему, она была не из тех людей, которые охотно смеются или хотя бы улыбаются.

Миссис Ситуэлл окинула щенков взглядом сержанта, принимающего в сою роту зеленых новобранцев.

— Я отношусь к своей работе крайне серьезно, миссис Ньютон, — сказала она. — Все, чему ваши собаки обучаются здесь, необходимо закрепить дома. Вам это понятно?

Элис быстро кивнула.

— Конечно.

— У вас есть дети?

— Э-э… есть.

Миссис Ситуэлл прищелкнула языком и покачала головой.

— Это плохо. Дети не способствуют укреплению дисциплины. Они позволяют собакам делать то, что я категорически не разрешаю. — Она хмуро уставилась на миссис Ньютон. — Мне известно, что дети часто дают собакам угощение — угощение, которое эти псы никак не заслужили!

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бетховен - Роберт Тайн.
Книги, аналогичгные Бетховен - Роберт Тайн

Оставить комментарий