записать, понимая, что в этом списке может значиться убийца. Закончив со списком, она отправилась в отдел кадров, чтобы перепроверить биографию миссис Харрис.
Выйдя в коридор, Рози встретила сэра Джеймса: он прошел мимо нее мрачнее тучи и даже не поздоровался. Она заглянула в кабинет сэра Саймона, чтобы узнать, в чем дело.
– Не волнуйтесь, – сказал он, махнув рукой и не отрывая взгляда от бумаг на столе. – Все под контролем.
– Вы уверены? – решила переспросить Рози, потому что лицо ее начальника было таким же несчастным, как и у его друга.
– Да, все в порядке, – настаивал сэр Саймон. Он все еще злился на Рози, потому что из‑за нее во дворце появились полицейские, и, по его мнению, это была излишняя мера. – Мы готовим итоговый расчет бюджета на реконструкцию. Цифры не сходятся, а расчеты нужно отдать в печать уже завтра утром. Ими занималась Мэри ван Ренен, а временный секретарь… В общем, о заменяющих сотрудниках либо хорошо, либо никак.
– Я могу чем‑нибудь помочь?
Сэр Саймон поднял голову и посмотрел на нее усталым взглядом.
– Ты знаешь кого‑то, кто отлично разбирается в экселе, базах данных и тонкостях ремонта в Букингемском дворце и кому сегодня нечем заняться? Я вот не знаю.
Рози улыбнулась.
– Вы забыли, что я работала в инвестиционном банке? Меня там заставляли проходить разные курсы.
– Но…
– Что?
– Это же секретарская работа, – извиняющимся тоном сказал сэр Саймон.
Рози пожала плечами. Кому из нас не приходилось доделывать работу за секретарей.
– Но это очень важное дело. Если вы подскажете, где могла закрасться ошибка, я, скорее всего, найду ее быстрее, чем кто‑либо другой, к кому сейчас можно обратиться. Ничего страшного, отложу проверку биографии миссис Харрис на пару часов.
– Точно?
Мгновенно лицо сэра Саймона, как по волшебству, приняло привычное выражение: человека умного, заинтересованного и настроенного на лучшее. Рози отправилась в приемную хранителя тайного кошелька в Южном крыле, где работали его измученные сотрудники. Здесь она узнала, что конкретно от нее требуется, и уютно устроилась за приглянувшимся ей свободным столом, за которым, как оказалось, обычно сидела Мэри. Рози первой пришло в голову ей позвонить и напрямую выяснить, как доделать расчеты. Затем она с головой ушла в базы данных, чтобы найти расхождения, и совершенно потеряла счет времени.
Королева была у себя в кабинете, когда к ней мимоходом заглянул Филип, чтобы рассказать несколько жутких баек о выборах в США, которых она предпочла бы не слышать.
– Полагаю, разведчики тебе уже донесли, что всем заправляют русские и Фейсбук?
– Все не совсем так…
– Не надейся. Мне на встрече клуба “Морских свинок” много чего интересного рассказали.
На мгновение перед глазами королевы встал образ несчастного питомца Пегги Торникрофт. На самом же деле речь шла о клубе для авиаторов, которые были своего рода подопытными кроликами, именно поэтому они придумали своей организации такое ироничное название. В воздушных боях Второй мировой они получили чудовищные ожоги, изуродовавшие их лица. Хирург Арчибальд Макиндо делал все возможное, чтобы вернуть летчикам их красоту, поил их пивом из бочек, чтобы восстановить водный баланс организма и бодрость духа. Он был пионером пластической хирургии, а Филип считал его одним из величайших героев военного времени – королева тоже, вместе со всеми молодыми (теперь уже пожилыми) людьми, которым он помог в свое время.
Вместо того чтобы развлекать мистера и миссис Сантос, она бы с удовольствием присоединилась к Филипу и провела часок-другой с теми немногими летчиками, которые были в состоянии посещать собрания клуба. Они были ее ровесниками, побывали в аду и вернулись из него – ничто не может выбить их из колеи. На их встрече наверняка было много шуток и душевной теплоты. Ни на одном мероприятии из тех, что посещала королева, такого не было. Мужчины удивительным образом преображаются, когда отдыхают в компании друг друга…
Королева вздохнула.
– Сколько их осталось?
– Семнадцать.
– А было?
– Шестьсот сорок три.
“Не так уж и плохо, – подумала она. – Учитывая, что Филипу девяносто пять и большинству летчиков столько же”. Королева живо вспомнила, как они устраивали балы в Виндзорском замке и какие там были очаровательные молодые люди – очень многие из них не вернулись. Погибали один за другим, один за другим. От воспоминаний кружилась голова: как сейчас она видела прекрасные лица и никогда не забывала имена тех, с кем кружилась по паркету. И вдруг телеграмма.
Должно быть, когда их пылающие самолеты неслись к земле, эти люди думали, что их время пришло. Мог ли кто‑то из них представить, что доживет до ста или даже больше?
В кабинет вошли сэр Саймон и сэр Джеймс, чтобы в последний раз обсудить программу реставрации перед тем, как отправить ее на рассмотрение парламента. Хранитель тайного кошелька вскользь упомянул, что Рози срочно доделывает бюджет, чтобы сдать расчеты в срок.
– Она очень многогранная личность, не правда ли? – улыбнувшись, сказала королева.
– Да, – ворчливым тоном признал сэр Саймон. – Она сама вызвалась помочь, никто ее не заставлял.
Этот факт обрадовал королеву еще больше. Ей очень нравились люди, которые всегда готовы засучить рукава и взяться за дело. Полностью противоположные чувства вызывал другой типаж: невероятно изнеженные личности, сдувающие пылинки с чувства собственной важности, которые вместо того, чтобы что‑то предпринять, спокойно наблюдают за тем, как у них под ногами разверзается хаос. Очень жаль, что рядом не было Рози. Она бы не стала задавать лишних вопросов и беспрекословно выполнила ее просьбу. Сэр Саймон… Ну, что поделать. В конце концов, она тут Босс.
– Саймон, прежде чем вы уйдете, я хотела бы поручить вам одно дело. Не могли бы вы найти девушку, курирующую выставку Каналетто в Королевской Галерее, которая пройдет в следующем году? Я хотела бы с ней пообщаться.
– Сегодня, мэм?
– Да.
Королева бросила на него строгий взгляд, и приподнятая бровь сэра Саймона послушно опустилась, приняв свое естественное положение.
– Будет сделано. Однако я уверен, что Нил Хадсон прибудет к вам с огромным удовольствием, если вы захотите что‑то обсудить. Он полностью контролирует ситуацию и…
– Нет нужды беспокоить хранителя. – Нил Хадсон был в списке Рози, который лежал в верхнем ящике стола Ее Величества. – Куратор отлично справится. Вы знаете мое расписание. Если получится выкроить полчаса после обеда, будет просто замечательно.
Сэр Саймон кивнул. Он уже очень давно знал, что “будет просто замечательно” означает “закрой рот и займись делом”, поэтому сразу же сделал и то, и другое.
Глава 26
По счастливому стечению обстоятельств на следующей встрече королеве представилась