Читать интересную книгу Задачка на три корги - Си Джей Беннет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 87
кортом был уголок, который они иронично прозвали “рестораном для червей”, где садовники тестировали самые современные методы переработки и компостирования. Филип обожал быть первым во всем и всегда следил за последними достижениями науки. В его расписании дел часто бывали запланированы посещения медицинских исследовательских центров и университетов. Как раз сегодня он поехал в Хартфордшир на открытие нового научного института. Королева подумала, что ее муж – это принц Альберт своего времени: прогрессивный, энергичный, неутомимый. Он тоже долгое время чувствовал себя чужим, когда оказался при дворе, и часто оказывался непонятым самыми близкими и дорогими людьми.

Королева отвлеклась от мыслей о муже, увидев, что Уиллоу подошла к дурно пахнущим мусорным контейнерам. К тому времени она уже была в дальнем конце сада, где равномерный гул двигателей автобусов и такси с улицы Гросвенор-плейс добавлял басовые ноты к пению птиц и отдаленному шуму воздуходувки для уборки листьев. Дорожка снова сворачивала налево. Через пару минут, если обернуться, за озером снова покажется западная терраса.

По странному стечению обстоятельств, как это обычно и бывает при медитативной ходьбе, это наблюдение подсказало ей другой способ решения проблемы. Можно пойти от обратного. Если она не смогла найти доказательств того, что миссис Харрис убили, нужно попытаться убедить себя в том, что с ней произошел несчастный случай.

Отличный план! Королева зашагала увереннее, подбирая аргументы в пользу официальной версии. Прежде всего, сама Синтия. Трудно поверить, что горничная отправилась ночью к бассейну, чтобы прибраться, но если кто‑то и вел себя странно и чересчур добросовестно, то это Синтия. Во-вторых, принимая во внимание весьма убедительную теорию леди Кэролайн о том, что она сама могла писать себе записки, становилось очевидно, что написавший записки не мог ее убить. На такой шаг ее могли толкнуть несчастья в прошлом. Как раз сейчас эти обстоятельства выясняет старший инспектор Стронг. А преследователь? Королева решила, что это отдельная проблема, с которой столкнулись Мэри ван Ренен и, возможно, Рози. Его действия не выражались в физическом насилии – пока. Слава богу.

А что насчет управляющей службы, которая раньше называлась “отделом обустройства”? Почему в разговоре с Рози ее сотрудники ни разу не упомянули Синтию? Это очень странно. Может ли быть так, что никто из них не знал историю женщины – пусть и не самой знаменитой, – которая начала карьеру в Королевской коллекции, перешла в их службу, а потом вообще стала горничной? Синтия ведь даже была помолвлена с их бывшим начальником! Но, видимо, эта сплетня была для них недостаточно хороша. А может, помолвка – всего лишь пустая спекуляция или ложное воспоминание. По опыту королевы, служащих дворца хлебом не корми, дай только дворцовые предания обсудить. Они передаются из поколения в поколение, и не исключено, что со временем какие‑то детали меняются или забываются. Будь Синтия Харрис жива, она, может быть, даже обрадовалась бы этому обстоятельству. В принципе, королева была готова поверить в коллективную амнезию. Но даже если банда браковщиков продолжала существовать, Синтия знала о ней, а Рози шла по ее следам, снова возникал изначальный вопрос: кто мог совершить убийство ради подарков и старой мебели, которые никому не нужны?

Вулкан выбежал из кустов, держа в зубах вымазанный в грязи и слизи теннисный мячик, который лежал там с лета. Королева скомандовала ему бросить мяч и посмотрела налево, на видневшееся между деревьями озеро.

А что Шолто Харви? Если Стронг прав – и Рози перепроверила его отчет, – то Шолто и Синтия должны были работать вместе в середине восьмидесятых. Возможно, он не стал обсуждать с Рози ее смерть и сделал вид, что не в курсе, из чувства такта? Королева шла дальше, стараясь подстроить свою логику под это наивное объяснение. Она твердо знала, что он обожал свою работу, но не помнила, была ли Синтия его помощницей. Вполне возможно, королева просто не знала о ней.

Судя по рассказам Рози, Шолто до сих пор с нежностью вспоминал то время. Королева очень жалела, что он слишком рано ушел в отставку. Он был исключительно талантливым куратором и искусствоведом, сотрудники Королевской коллекции очень его уважали. Она даже думала, что однажды он возглавит отдел. Совершенно непонятно, почему такой человек, как Шолто, потерял всякий интерес к человеку, с которым он работал рука об руку в те памятные дни. Шолто проработал всего несколько лет, и как минимум два года Синтия была его помощницей. Неужели он не задавался вопросом, почему она решила променять сотрудничество с ним на более рутинную работу?

Королева замедлила шаг и посмотрела на проступающие сквозь деревья серо-коричневые очертания дворца. Хоть он и рассыпается на части, его богатая история не стареет. Вчера вечером в помещениях на первом этаже приветствовали крупного государственного деятеля. Там полным-полно исторически ценных предметов искусства и сокровищ, за которые, пожалуй, можно убить, если, конечно, к этому есть склонность. Шолто и правда отчасти отвечал за сохранность всех этих богатств. Но когда Рози приехала его навестить, ее интересовали совершенно другие вопросы. В любом случае, Шолто оказался полезен. Он поделился с ними сведениями о банде браковщиков, хоть и не смог рассказать о том, что же случилось с “убогой картинкой”. Королева снова вернулась к тому, с чего начала.

Вот только…

Что если все было совсем не так? Вдруг Шолто раскрыл информацию о банде, чтобы скрыть нечто другое? Тогда что именно? Все нити снова ведут к Синтии Харрис. О чем еще она могла знать?

Снова ускорив шаг, королева погрузилась в воспоминания о тех счастливых днях, когда она консультировалась с Шолто по поводу своей коллекции. Но как она ни старалась, все равно не могла вспомнить, пропали ли другие ценности? Кажется, ничего из того, что ее интересовало. Все, что приходило ей на ум, не исчезало, а наоборот – внезапно появлялось.

Три картины эпохи Возрождения – нет, их было четыре, – которые веками лежали где‑то в хранилищах, вдруг обнаружились во дворце Хэмптон-корт. Королева сначала ужасно обрадовалась, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что это копии. Разве не…? Точно! В этой истории фигурировал Шолто Харви. Именно он курировал экспертизу и чистку картин, которая заняла какое‑то невероятное количество времени, потому что… Хм… А, кстати, почему? Королева снова задумалась и довольно резко прикрикнула на Кэнди, которая тыкалась носом в какую‑то гадость. Все это происходило на фоне скандалов Дианы, и жизнь тогда превратилась в череду маленьких драм. Ах, да! Печальные воспоминания. Молодой куратор, который должен был работать над картинами, попал в ужасную аварию, поэтому все затянулось на недели

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Задачка на три корги - Си Джей Беннет.

Оставить комментарий