Читать интересную книгу Аграфена и пророчество мятежной колдуньи - Евгений Гаглоев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 54

Но такого на их памяти еще не случалось!

Началось все с того, что к шлагбауму, перекрывающему дорогу в Берберию, подъехал дилижанс, наполненный тюками и коробками. Им управлял огромный толстый мужчина с пышными усами. Он был одет в обычную дорожную одежду, но все же некоторые узнали в нем господина Руфуса, главу местной жандармерии. Рядом с ним сидела женщина аналогичных размеров, увешанная патронташами и пистолетами самых разных калибров.

Парочка заметно нервничала и то и дело воровато оглядывалась по сторонам. Перед ними стоял большой обоз, груженный бочками со шнапсом. Пограничники как раз осматривали его в поисках запрещенных к провозу предметов.

Один из солдат подошел к дилижансу и отдал честь главному жандарму округа.

– Собрались в путешествие, господин Руфус? – осведомился он.

– Да, в свадебное! – кивнул тот в ответ.

Коптильда, сидевшая рядом, довольно заулыбалась.

– Нельзя ли ускорить процедуру осмотра? – нетерпеливо спросил Руфус. – Мы очень торопимся!

– Конечно! – с готовностью ответил пограничник. – Для вас, тем более в такой знаменательный день, мы сделаем все, что угодно!

И тут где-то сзади грохнул выстрел.

Руфус и Коптильда подскочили на козлах и испуганно оглянулись.

На дороге, ведущей из Чугунной Головы, показалась мадам Клеопа с «Разрывателем великанов» в руках. Старушка облачилась в кожаный костюм для охоты, на ее ногах громыхали сапоги со шпорами на огромной подошве.

– Проклятые воры! – взревела она, так что все вокруг содрогнулись. – Думали, вы так просто сможете смыться с моими денежками?!

– Ой-ой-ой! – побледнел Руфус. – Она нас догнала!

– Придется дать бой! – заявила Коптильда.

Мадам Клеопа снова прицелилась и пальнула из своей ручной пушки.

Выстрел разворотил всю заднюю часть дилижанса, ее сыночек вместе с невестой свалились на дорогу по обе стороны от экипажа. Старушка даже не покачнулась, а лишь выглянула из-за «Разрывателя великанов», оценивая повреждения своей мишени. Все дело было в ее тяжеленных ботинках, подбитых железными набойками. В них она могла стрелять хоть из гранатомета, не опасаясь, что ее снова свалит с ног.

Клеопа издала радостный вопль и, размахивая пушкой, побежала к продырявленному дилижансу, из которого на дорогу вываливались тюки с ее добром.

– Я знала, что от этой обезьяны не стоит ждать ничего хорошего! – продолжала лютовать старушка. – Сейчас я устрою тебе праздничный ужин, дорогой сынок!

И она снова выстрелила, разворотив на этот раз шлагбаум, закрывающий границу. Солдаты с криками бросились врассыпную. Возница обоза испуганно вскрикнул. Комендантша выхватила свои пистолеты, а Руфус от страха забрался под дилижанс.

Началась дикая пальба. Клеопа и Коптильда стреляли из своих орудий, все остальные кричали от страха, стараясь не угодить под перекрестный огонь.

Мало того, в темноте раздался громкий топот копыт. Мгновение спустя черная лошадка налетела на обоз со шнапсом и мощным ударом копыт опрокинула одну из телег. Содержимое бочек рекой потекло по дороге, лошадь принялась жадно его лакать.

– Что здесь творится?! – завизжал старший пограничник. Одна из пуль Коптильды сорвала фуражку с его головы, и он испуганно присел. – Кто позволил стрелять на моей заставе?! И чья это лошадь?!

– Не будите во мне зверя, мамаша! – крикнула Клеопе рассвирепевшая комендантша.

– А я не боюсь морских свинок! – расхохоталась старушка и снова пальнула одновременно из двух стволов.

В это время один из пограничников посмотрел в сторону берберийских равнин, привлеченный странным шумом.

Да так и застыл на месте.

Со стороны Берберии к заставе приближалось огромное облако пыли. Раздавался гул голосов, распевающих песни, топот копыт, бой барабанов и звук множества горнов.

– Кочевники!!! – в ужасе завопил солдат.

Взгляды всех присутствующих обратились в сторону пограничной территории. Даже Клеопа с Коптильдой перестали стрелять, а лошадка Косточка оторвалась от своей лужи разлитого шнапса.

К заставе приближалась целая армия.

Насколько хватало взгляда, весь горизонт покрывало многочисленное войско кочевников, пеших и всадников. Берберийцы были настроены очень воинственно, пограничники сразу это поняли.

– Вторжение! – закричал глава заставы.

Он вбежал в свою будку, схватил ракетницу и выскочил на улицу.

– Срочно!!! Телеграммы во все концы империи! На нас напали! – завопил он и выстрелил в темное небо сигнальной ракетой.

Солдаты бросились выполнять его распоряжение. Коптильда, Руфус, Клеопа и Косточка ошеломленно уставились друг на друга.

* * *

Начальник стражи императорского дворца ворвался в покои Велдора Первого в момент, когда тот крутился перед зеркалом, любуясь своим новым парадным мундиром. Портной Пэрис закончил подгонять костюм по фигуре императора буквально пару минут назад и теперь стоял рядом в ожидании похвалы. Когда двери зала распахнулись, Велдор сразу принял серьезный вид и нахмурил брови.

– В чем дело? – осведомился он.

– Беда! – застонал Мафусаил. – Беда, ваше величество!

Пэрис капризно фыркнул и тряхнул кудряшками.

– Что еще случилось? – спросил Велдор.

– Срочное донесение из Чугунной Головы! Дирижабль! Золотой дирижабль похищен! – Начальник стражи, тяжело дыша, упал к ногам правителя.

– Что?! – перепугался тот. – Как похищен? Кто посмел посягнуть на собственность императора?!

– Какие-то непонятные дети! Подробностей я не знаю!

– Но как же?! – растерялся император. – Что мы будем показывать нашим подданным на параде?!

Портной заметно напрягся, услышав донесение.

Следом за Мафусаилом прибежал один из его гвардейцев.

– Только что сообщили! – выдохнул он. – На поле в окрестностях Столицы совершил посадку какой-то дирижабль! Он не из нашего флота и, говорят, весь покрыт золотом!

– Ага! – обрадовался Велдор. – Вот и нашлась пропажа! А ты, Мафусаил, думал бы, прежде чем разводить панику! Только и знаешь, что расстраиваешь меня по разным пустякам!

Мгновенно успокоившись, император снова повернулся к зеркалу. Пэрис сдержанно выдохнул.

– Простите ваше величество! – смутился Мафусаил.

– Барон Эхо не появлялся? – спросил Велдор.

– Я его не встречал.

– Так и парад пропустит! Как я вам в новом мундире?

Велдор покрутился перед Мафусаилом.

– Замечательно! – ответил глава стражи. – Вы бесподобны, как и всегда!

– Значит, так! – скомандовал император. – Быстро отправляйтесь на поле и проверьте, что там с этим дирижаблем! Если все в порядке – тащите его во дворец!

– Есть! – отчеканил Мафусаил, отдавая честь.

Он развернулся на каблуках и побежал прочь. Гвардеец едва поспевал за ним следом.

Они пронеслись мимо Лионеллы, скрывавшейся в темном алькове зала. Та с неприязнью поглядела им вслед.

У миледи тоже имелось сообщение для императора. И оно его явно не порадует.

Она вошла без стука. Велдор уже примерял новую парадную мантию – красную с пышной оторочкой из белого меха. Пэрис помогал ему стянуть петли толстым золотым шнуром.

– Ну что там еще? – недовольно буркнул император.

– Ничего особенного, ваше величество, – учтиво склонилась Лионелла. – Если не считать того, что кочевники вторглись в наши владения. И у них совсем не мирные намерения!

– Как?! – изумился тот. – Гамед напал на мою страну?!

– Целая армия кочевников перешла границу у наших рубежей с Берберией!

– Негодяй! – воскликнул Велдор. – Вероломный бандит! Я знал, что он выкинет что-то подобное! Давно следовало внять твоим советам и прикончить его прямо во дворце! Что же мне теперь делать?

– Отменить парад и отправить войска на границу, – спокойно ответила миледи.

– Вот уж дудки! – заявил император. – Парад состоится! Столько средств вложено в это мероприятие, что мы просто не можем его отменить!

– Но вы император! Вы можете все! – возразила она.

– Я не хочу отменять парад, и точка! Зря я, что ли, заказал себе такой великолепный наряд?! Отправлю на границу часть войска, а мы пока устроим праздник. Кочевники – просто кучка пастухов на лошадях. Куда им тягаться с гвардейцами императора! Мои солдаты прекрасно со всем справятся, а Гамеда пусть приведут ко мне в кандалах. Я лично казню его на главной площади Столицы! Но только после парада, – добавил Велдор.

Лионелла покачала головой и молча вышла из его покоев.

Ее ожидал Рашид.

– Вернулись? – мимоходом осведомилась миледи.

– Только я, госпожа, – склонился Рашид.

– Как?! – резко остановившись, Лионелла повернулась к Эсселиту. – Что произошло?!

– Происки девчонки и ее приятелей. Амалия пала жертвой ее козней, Гребун и Левтина попали в больницу Чугунной Головы.

– От Гребуна и Левтины еще можно было ожидать, но Амалия…

– Девчонка уничтожила ваше заклятие, и, увы, та превратилась в кучу пепла.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 54
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Аграфена и пророчество мятежной колдуньи - Евгений Гаглоев.
Книги, аналогичгные Аграфена и пророчество мятежной колдуньи - Евгений Гаглоев

Оставить комментарий