Читать интересную книгу Посланники Великого Альмы (Книга 1) - Михаил Нестеров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 83

Вскоре из толпы людоедов, раскрашенных черной краской, вышли два кряжистых туземца с копьями на изготовку и стали что-то кричать в сторону испанцев.

- Что они говорят? - командор сморщился от пронзительных визгов барикутов.

- Приглашают в деревню, - прозвучал ответ переводчика.

- У них что - деревня находится в аду? - сказал дон Иларио. Но все же тронул коня и двинулся навстречу дикой толпе.

Барикуты начали расступаться, нелепо подпрыгивая на кривых ногах. Солдаты с обнаженными мечами, окружившие командора кольцом, слегка расширили живой коридор.

Поселок, до которого пришлось идти 40 минут, своими строениями почти не отличался от деревни иругенов: те же хижины на длинных сваях, крыши из банановых листьев и, конечно, обязательные три стены вместо четырех. На этом сходство кончалось.

И начиналась помойка.

Весь поселок гудел от сотен тысяч мух, лениво взлетавших с кусков недовяленного мяса, валявшегося рядом с хижинами; там же стояли особые рогатины для охоты на крокодилов, а над входом в каждый дом - полусгнившие головы индейцев на длинных шестах.

Женщин не было видно, наверное, решили от греха подальше спрятаться. Зато мужское население оказалось в полном сборе. Одеждой барикутам служила черная краска, нанесенная на плечи и грудь. Некоторые накрасили и губы.

И над всей этой картиной, представшей перед обалдевшими испанцами, стоял такой ужасающий смрад, что кое-кого уже вывернуло.

- Крестная мама!.. - только и смог сказать командор в батистовый платок. У него кружилась голова, и он не сразу приметил двух подошедших к нему барикутов.

"Что там переводит этот болван? Вождь? Какой вождь?.. Каких барикутов?.. Ах, этих... И ещё колдун?.. Вот этот, который что-то жует?.. Приглашают в хижину?.."

Дон Иларио наконец очухался.

- Надеюсь, нас не будут угощать. Господи, какой же я был дурак, когда затеял эту авантюру!

В хижине вождя было не лучше, чем на улице. Да ещё этот придурочный колдун, который катался по полу. Он живо напомнил дону Иларио шута королевы Изабеллы.

- Что он делает? - спросил командор, глядя на беснующегося волшебника.

Тот что-то орал, целовал свои руки и непрестанно чавкал.

- Он призывает проклятия на головы своих врагов, - сказал переводчик, выслушав ответ вождя.

- Наверное, врагов у него немало, - заметил дон Иларио, и ядовитая мысль пронеслась у него в голове: "Вот бы королеве такого шута!"

Он не стал долго мешкать и приступил к делу.

- У меня есть чудное место для твоего племени, вождь. Далековато, правда, и его ещё нужно отвоевать. Противника я беру на себя, а тебе достанутся женщины, старики и дети. Пять тысяч душ. Кстати, а сколько у тебя воинов? Полторы? Очень хорошо! Ты, вождь, извини, но мне некогда дела. А вот ты приходи. Завтра. Знаешь, небось, где мы обитаем. Ну, все, жду. Только колдуна не надо, ни к чему он нам.

Дон Иларио, пришпорив коня, вылетел из поселка людоедов на вонючую болотистую местность, как в райскую долину.

"Завтра, если этот людоед придет, - думал командор, - а он придет обязательно - я видел, как зажглись его глаза при упоминании о женщинах и детях, - мы обговорим все детали нашего похода. Я, пожалуй, дам союзнику неделю на сборы. Им собраться - только покраситься".

Глава XI

1

Атуак стоял во главе большого отряда численностью более тысячи человек. Это были лучшие воины. Им предстояла самая трудная задача: принять на себя первый удар.

Они расположились вдоль западной стены города ровной шеренгой в четыре ряда. От стен их отделяли два десятка метров. Позади, за главными воротами, уже на территории самого города, вплотную к арке расположился ещё один отряд, готовый отразить нападение неприятеля, если тот пробьет брешь в основном отряде. И та же цель - не пустить противника в город.

Все были вооружены только короткими копьями и топорами. Лучники же разместились на возведенных лесах по периметру внутренней стороны стен. Сейчас все они сгрудились в той же западной части, образовав широкое полукольцо, выпуклой стороной упиравшееся в арку.

Вдоль центральной улицы города, слева и справа от нее, были поставлены ещё несколько отрядов меньшей численности. В основном это были рабочие и ремесленники.

Атуак не снял с головы высокую диадему, которая издали бросалась в глаза, выдавая в нем высокое происхождение. Напрасно Литуан просил вождя сделать это - Атуак лишь улыбался в ответ.

Из одежды на нем были только шаровары и тапочки на ногах; за широкий пояс заткнуты два топора, в руках - копье. Он был спокоен, чувствуя за спиной тысячи собратьев, которые представлялись ему одним целым - единым и организованным. В этом огромном живом существе не было места страху: пусть боится тот, кто хочет разрушить его порядок, кто надеется забрать его жизнь!

Литуан и три священника стояли поодаль, бросая тревожные взгляды в сторону леса. Там находились посты дозорных, наблюдавших за лагерем испанцев и готовы, при их первых признаках к выступлению, немедленно доложить вождю.

Сам Литуан был полон решимости пойти навстречу испанцам и, во имя Бога и милосердия, просить их отказаться от кровопролития.

Ряды воинов слегка покачивались, подобно водорослям в неспокойном море. Разносчики воды быстро сновали меж ними; солнце палило до одури, и водоносы едва справлялись со своей работой.

Близился полдень, а противник все ещё мешкал.

Ожидание стало переходить в новое качество, и эта метаморфоза вскоре завершилась нетерпением. Скорее бы уже! Ринуться с головой в бездну боя и потерять в нем рассудок; стать неудержимым и бесноватым, сжечь оголенные нервы, чтобы не чувствовать боли; стать неуязвимым или, наоборот, получить страшную рану, но все равно драться, повергая противника в изумление и шок.

Атуак уловил позади себя движение и глухой ропот. Он обернулся.

Воины, стоящие возле арки, расступились, пропуская к вождю задохнувшегося от долгого бега гонца.

Это был один из двухсот воинов Долтисоты.

Он свалился к ногам Атуака и силился что-то сказать, но пересохшее горло издавало только тяжелые хрипы.

Вождь повелительным жестом призвал к себе водоноса.

Гонец сделал несколько глотков и торопливо заговорил:

- Ты можешь казнить меня, но я принес плохую весть. Я бежал очень быстро, но за час, который я провел в пути, может быть, все уже кончено.

- Говори яснее, - сказал подошедший Литуан. - Из твоих слов ровно ничего нельзя понять.

- Их очень много, может, две тысячи, может, больше.

- Кого?! - Атуак рванул его за волосы и часто, предчувствуя беду, задышал ему в лицо: - Кого много? Разве они там?

- Чужое племя индейцев. Они... убьют детей.

Атуак отшвырнул от себя гонца. Он был бледен. Противник оказался чересчур коварным, неожиданным ходом показав, кто сейчас хозяин положения.

Поймав на себе отрешенный взгляд Литуана, вождь бросился к воротам.

2

Испанцы без особых приключений добрались до рубежей страны альмаеков, строго придерживаясь графика, установленного командором. И это был не просто отряд, это была армия: следом за европейцами, держа дистанцию в два дневных перехода, двигались необузданные барикуты. Для организации дисциплины в дикой ораве кровожадных туземцев командор отрядил 10 человек испанцев, сдерживающих воинский - и не только - пыл людоедов. Не дать им вырваться вперед, заставить держаться намеченной дистанции, чтобы план командора сработал четко и безукоризненно, - было их главной задачей.

И они её выполнили.

Вот почему все племена, обитавшие на пути следования отряда дона Иларио, и не подозревали о существовании его грозных союзников, которые появлялись вслед за основными силами спустя два-три дня; и не было возможности послать вперед гонцов, чтобы - как недавно это сделал Тепосо предупредить альмаеков о коварных замыслах врага. Об их существовании нетрудно было догадаться едва взглянув на тех, кто возглавлял раскрашенных в боевые цвета барикутов.

По той же самой причине была усыплена бдительность альмаеков, увидевших испанцев, посчитавших их и доложивших вождю, что те в полном составе направляются к городу. Атуаку не оставалось ничего другого, как поверить в прямолинейность действий противника; он даже снял дозор с левого берега Топажоса - впрочем, в нем уже не было нужды, испанцы были на виду, как на ладони.

А барикуты тем временем спокойно, никем не замеченные продвигались по левому берегу, чтобы выше водопада переправиться на другую сторону.

- Запомни, - говорил дон Иларио Мартину Сармьенто, вставшему вместе с девятью товарищами во главе барикутов. - Близко к поселку на каменоломне не подходи, чтобы тебя раньше времени не обнаружили. Сделаешь длинный бросок ровно через два дня, когда будешь на месте. С рассвета не начинай, пусть солнце дойдет сюда, - он указал рукой положение солнца, которое в этой части неба соответствовало девяти часам утра. - Сам в бой не вступай, жди конников. А барикуты пусть действуют. Они легко справятся с охранным отрядом. Альмаеков будет не больше трехсот человек. С женщинами и детьми поступай по своему усмотрению.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Посланники Великого Альмы (Книга 1) - Михаил Нестеров.

Оставить комментарий