— Что, передумал? Пойдем? — Она кокетливо тряхнула черными кудряшками.
Идея совокупиться с ней всего через пять минут после моряка вызвала дрожь отвращения, но отозвался он шуткой.
— Только после свадьбы!
— Что скажет твоя матушка! — Бетси расхохоталась.
Харальд окинул взглядом ее пышные формы.
— Что тебя надо подкормить.
— Льстец! — улыбнулась она. — Тебе что-то нужно, верно? Ведь не за разбавленным же пивом ты сюда заявился!
— По правде говоря, мне нужно перекинуться словцом с твоим Лютером.
— С Лютером? — В ее голосе прозвучало неодобрение. — Зачем он тебе?
— У меня есть дельце, в котором он может помочь.
— Какое дельце?
— Не думаю, что тебе следует знать…
— Не глупи. У тебя что, неприятности?
— Не вполне.
Она бросила взгляд на дверь и пробормотала:
— О черт!
Следуя за ее взглядом, Харальд увидел Лютера, входящего в зал. Сегодня тот был в шелковом пиджаке спортивного покроя, очень грязном и надетом прямо на нижнюю сорочку. Его спутник, мужчина лет тридцати, едва стоял на ногах. Поддерживая под руку, Лютер подвел его к Бетси. Покачиваясь, тот жадно уставился на нее.
— Сколько ты с него взял? — спросила Бетси.
— Десятку.
— Враль дешевый!
— Вот твоя половина. — Лютер подал ей банкноту в пять крон.
Дернув плечом, она сунула деньги в карман и повела мужчину наверх.
— Что будешь пить, Лютер? — спросил Харальд.
— Водку. — Манеры его лучше не стали. — Что тебе нужно?
— Ты имеешь влияние в порту…
— Не пытайся подольститься ко мне, сынок, — перебил его Лютер. — Чего ты хочешь? Мальчика с хорошенькой попкой? А? Дешевых сигарет? Наркоты?
Бармен наполнил стаканчик водкой. Лютер одним глотком осушил его. Харальд расплатился и подождал, когда бармен отойдет.
— Мне нужно попасть в Швецию, — понизив голос, произнес он.
— Зачем? — прищурился Лютер.
— Какая разница?
— Разница есть.
— У меня подружка в Стокгольме, мы хотим пожениться, — принялся сочинять Харальд. — У ее отца фабрика, я устроюсь туда работать. Он работает с кожей, знаете, бумажники, сумки…
— Ну так подай властям просьбу о разрешении на выезд.
— Я так и сделал, но мне отказали.
— Почему?
— Не говорят.
— Логично, — помолчав, пробормотал Лютер.
— Так вы можете устроить меня на корабль?
— Могу-то я могу. А деньги у тебя есть?
Харальд вспомнил, с каким недоверием минуту назад отозвалась о Лютере Бетси.
— Нет, — признался он. — Но я достану. Так как, устроите?
— Есть парень, которого я могу попросить.
— Отлично! Сегодня?
— Дай десять крон.
— За что?
— За то, что я пойду к этому парню. Ты думаешь, у меня тут обслуживание задаром, как в публичной библиотеке?
— Говорю же, у меня денег нет.
Лютер ухмыльнулся, сверкнув гнилыми зубами.
— Ты же только что заплатил за выпивку двадцаткой, и тебе дали сдачу, так что десятка у тебя точно есть. Давай, не тяни.
Поддаваться на шантаж не хотелось, но выбора, похоже, не было. Харальд протянул банкноту.
— Жди здесь, — бросил Лютер и вышел.
Харальд ждал, медленно потягивал пиво, чтобы хватило подольше, и думал о том, как там сейчас Арне. Вероятно, в полицейском управлении, в камере. Его допрашивают. Чего доброго, даже Петер Флемминг — шпионаж по его части. Расколется Арне или нет? Поначалу, конечно, нет. Но надолго ли его хватит? Харальд всегда чувствовал, что в Арне есть нечто ему недоступное.
«А что, если будут пытать меня? Долго ли продержусь, прежде чем выдам Арне?»
Раздался грохот — это последний клиент Бетси, тот, что едва стоял на ногах, свалился с лестницы. Бетси спустилась за ним, поставила на ноги, проводила до двери и на улицу.
Вернулась не одна, а со следующим клиентом, на этот раз почтенным, средних лет, господином в сером костюме, не новом, но тщательно отутюженном. Выглядел он так, словно всю жизнь прослужил в банке, но так и не получил продвижения. Когда они проходили мимо, Бетси окликнула Харальда:
— Где Лютер?
— Пошел повидаться с одним типом по моему делу.
Помедлив, Бетси подошла к бару, оставив смущенного клерка посреди комнаты.
— Не связывайся с Лютером. Он подонок.
— У меня выбора нет.
— Тогда подсказка: не верь ему ни на грош, — понизив голос, сказала она и, как учительница, потрясла указательным пальцем. — Не поворачивайся к нему спиной, понял? — Бетси пошла к лестнице, поманив за собой клерка.
Сначала Харальд нахохлился.
«Почему она уверена, что я не сумею за себя постоять?»
Но потом сказал себе: «Не будь дураком, она права. Я здесь среди чужих и никогда не имел дела с людьми вроде Лютера. Поэтому не имею понятия, как себя защитить». «Не верь ему», — сказала Бетси. Что ж, я отдал ему всего десять крон. Непонятно, как Лютер может обдурить меня на этой стадии дела, хотя в дальнейшем, не исключено, потребует сумму покрупней, а сам исчезнет».
«Не поворачивайся к нему спиной. Будь готов к предательству», — прозвучало в ушах предупреждение Бетси.
Харальд не представлял, как Лютер может предать его, но,