Читать интересную книгу Сотканный мир - Клайв Баркер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 111

Он не сопротивлялся, а просто позволил этому скорому поезду доставить его туда, куда тот хотел.

Книга II

Фуга

Часть пятая

Празднество

"В забытой ночи скрыться поспешим, и мрак ее мечтою озарим,

Где Рай и Ад равно нас не найдут, там, средь забвенья, будет наш приют".

Уолтер де ла Map «Свидание»

I

Кэл среди чудес

1

Истинная радость запоминается надолго, как и истинная печаль.

Вот и в тот миг, когда вихрь, подхвативший Кэла, затих, и он открыл глаза, чтобы посмотреть на раскинувшуюся вокруг Фуги, те немногое мгновения истинного блаженства, которые он пережил за двадцать шесть лет, воскресли в его памяти и наполнились новым смыслом. Он же видел фрагменты этого очарования в снах и грезах, слышал их в детских колыбельных и песнях, но впервые оно предстало перед ним целиком.

Но еще лучше – жить, среди всего того, что лежало перед ним.

* * *

Он стоял на холме. Невысоком, но открывающем достаточный обзор. Отсюда было видно, что, хотя развертывание ковра еще не завершилось, заключенные в нем реки и озера леса и холмы прочно расположились на земле.

В прошлый раз, когда он глядел на эту землю с высоты птичьего полета, пейзаж уже представлялся ему достаточно разнообразным. Теперь же он больше всего напоминал лопнувший саквояж, содержимое которого в беспорядке рассыпалось вокруг. Чародеи, не заботясь о порядке, собирали здесь места, которые хотели спасти от уничтожения. Большинство их было лишь осколками, кусками Королевства, похищенными обитателями Фуги из-под носа людей. Потайные углы знакомых комнат, где дети порою видели призраков или святых, где изгнанник мог найти покой, а печальник – развеселиться, сам не зная почему.

Повсюду царил беспорядок. Там мост, перекинутый через отсутствующий ручей, поднимался среди поросшего маками поля, здесь в середине пруда стоял обелиск, любуясь на свое отражение в воде.

Одно зрелище в особенности привлекло внимание Кэла. На высоком, почти отвесном холме возвышалось дерево, меж ветвей которого плясали разноцветные огоньки. К нему он и направился, не найдя других ориентиров.

Где-то в ночи играла музыка. Барабаны и скрипки, нечто среднее между Штраусом и индейскими плясками. Он слышал шепот в ветвях, видел в роще смутные пробегающие тени. Они сразу же исчезали – то ли от того, что знали, что он Кукушонок, чужой; то ли просто от застенчивости. Он не боялся их, хотя и пришел сюда непрошеным; наоборот, он чувствовал себя настолько своим в этом мире, что почти забыл об остальных – Сюзанне, Аполлине, Джерихо, Нимроде. Им здесь ничего не угрожало. Здесь не было места угрозе, злу, зависти. Кому живущие в этом мире могли завидовать?

В сотне ярдов от холма он застыл в изумлении. Огни, которые он видел прежде, оказались светящимися человекоподобными существами, бескрылыми, но описывающими сложные пируэты в воздухе вокруг дерева.

– Вы, должно быть, Муни?

Тихий голос оторвал его от созерцания летунов. Он повернул голову направо и увидел в тени полуразрушенной арки две темных фигуры и бледно-голубые овалы лиц.

– Да, я Муни. Откуда вы меня знаете?

– Новости здесь доходят быстрее, – ответил голос, кажущийся еще более тихим и невесомым, чем прежде. – Это воздух их передает.

Теперь один из пары вышел на свет. Призрачное свечение холма придало его лицу загадочность, но оно показалось бы странным и в свете дня. Незнакомец был молод, но совершенно лыс; большие, влажные глаза и рот резко выделялись на бледном лице.

– Я Боаз. Добро пожаловать, Муни.

Он потряс руку Кэла, и тут из тени вышел его товарищ.

– Вы видите Амаду? – спросил он.

Кэлу показалось, что этот второй – женщина, но тогда какого пола Боаз, если они похожи как две капли воды?

– Я Ганза, – представилась сестра или подруга Боаза, одетая в такие же темные брюки и свободную куртку. Она тоже была лысой.

Боаз взглянул на холм, где продолжали порхать люди-светляки.

– Это Скала Первого Несчастья, – пояснил он. – Здесь погибли первые жертвы Бича.

Кэл лишь мельком взглянул на холм. Боаз и Ганза интересовали его гораздо больше.

– Куда вы идете? – спросила Ганза.

Кэл пожал плечами.

– Я ничего здесь не знаю.

– Знаете, – возразила она. – И очень хорошо.

Говоря, она то соединяла, то разъединяла пальцы двух рук – во всяком случае, так казалось Кэлу, но, приглядевшись, он увидел, что ее пальцы проходят сквозьладонь Другой руки, игнорируя ее твердость. Это происходило так быстро, что он не был уверен в том, что правильно понял увиденное.

– Как они вам?

Он вопросительно поглядел на нее. Может, ее трюк с пальцами – какая-то проверка? Но она говорила вовсе не о пальцах.

– Амаду. На что они похожи?

Он снова взглянул на скалу.

– На людей.

Она чуть улыбнулась.

– А почему вы спрашиваете?

Она не ответила, продолжая улыбаться, пока не заговорил Боаз.

– Собирается Совет. В Доме Капры. Думаю, они хотят снова соткать ковер.

– Этого не может быть. Они хотят опять спрятать Фугу?

– Да, так я слышал.

Казалось, он и вправду уловил эту новость в воздухе.

– Они говорят, что здесь еще опасно. Это правда?

– Не знаю, – признался Кэл. – Мне не с чем сравнивать.

– Сейчас ведь ночь? – спросила Ганза.

– Похоже.

– Значит, мы увидим Ло?

– Наверное. Это хорошее место для него. Вы идете?

Кэл оглянулся на Амаду. Ему хотелось остаться и еще немного посмотреть на них, но тогда он лишится проводников, А ему нужно увидеть здесь как можно больше.

– Да. Я иду.

Девушка перестала играть пальцами.

– Ло вам понравится, – пообещала она. Потом повернулась и скрылась в ночи.

Он поспешил за ней, полный вопросов, но знающий, что воздух волшебной страны слишком драгоценен, чтобы тратить его на лишние слова.

II

У озера и после

1

В доме, где проходил аукцион, Сюзанне показалось, что ее жизнь подошла к концу. Она помогала Аполлине спуститься по ступенькам, когда стены содрогнулись, и дом начал рушиться. Даже сейчас, когда она стояла и смотрела на озеро, она не верила до конца, что они спаслись. Быть может, ей помог менструм, хотя она и не применяла его сознательно. Ей предстояло еще много узнать о нем; хотя бы о том, насколько он подчиняется ей, а насколько – она ему. Нужно будет спросить об этом Аполлину, когда она ее найдет.

Сейчас же она глядела на острова, поросшие кипарисами, на волны, тихо плещущие о прибрежные камни.

– Нам пора.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 111
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сотканный мир - Клайв Баркер.
Книги, аналогичгные Сотканный мир - Клайв Баркер

Оставить комментарий