Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем Бэленджер заехал в «Макдоналдс» и взял там навынос апельсиновый сок, кофе, картофельные оладьи и два мак-маффина с яйцом. Все это он съел, ожидая, пока откроется магазин спортивных товаров, работавший, если верить вывеске, с девяти.
Здесь торговали оружием. Бэленджер направился к левому прилавку и остановился около полуавтоматических ружей.
— Ищете что-нибудь определенное? — осведомился здоровяк-продавец, одетый в джинсовый костюм с большой пряжкой в виде седла на ремне.
— У вас есть «Бушмастер»? — Бэленджер имел в виду гражданский вариант винтовки М-16, которой ему довелось пользоваться в Ираке.
— Только вчера закончились.
— Тогда покажите мне этот «Ругер Мини-14».
— Фермерскую пушку? С удовольствием.
Продавец снял винтовку с витрины, где она помещалась среди нескольких других, вынул магазин и оттянул затвор, показывая Бэленджеру, что в патроннике ничего нет.
Франк внимательно осмотрел оружие. Как было ясно из названия, оно представляло собой укороченную версию армейской М-14, предшественницы М-16. Но если большинство штурмовых винтовок отличалось суровым, истинно военным видом, то «Мини-14», благодаря яркой вороненой стали и деревянной ложе, больше походила на охотничью. Из-за столь безобидного вида эту винтовку не включили в списки «Закона о штурмовом оружии», запрещающего продажу полуавтоматических винтовок на территории Соединенных Штатов с 1994 по 2004 год. Кстати, в «Мини-14» применялись те же самые патроны калибра 0,223, винтовка обладала такой же огневой мощью, что и гражданская версия М-16. Когда Бэленджер служил в полиции, то знал, что кое-кто из его коллег возит с собой в машинах «Мини-14». Это оружие нравилось им своей компактностью.
— Для волков — самое то, — сказал продавец.
— Винчестерские патроны с пулями «баллистик силвертип» по пятьдесят пять гран найдутся?
— Дальнобойные разрывные. Вы разбираетесь в оружии. Сколько коробок?
Бэленджер знал, что патроны продаются упаковками по двадцать штук.
— Десяток.
— Похоже, у вас до черта зверья.
— Ружье новое. Нужно будет пристрелять. Дайте-ка лучше пятнадцать.
— Они все идут с пятизарядными магазинами, — извиняющимся тоном сообщил продавец.
— А двадцатизарядные найдутся?
— Парочка есть.
— Я возьму их. Теперь лазерный прицел.
— Вот, «Бушнелл холосайт».
Бэленджер знал, что в этом приборе, работающем от батареек, красная метка направляется на цель с помощью голографической технологии, но не проецируется лазерным лучом, который так явно выдает местонахождение стрелка. Здесь увидеть точку кроме как через прицел весьма проблематично. Зато навести оружие на цель очень легко, и меткий выстрел практически гарантирован.
— Вы сможете установить его? Отлично. Еще я возьму этот нож «Эмерсон CQC-7». Ремень для ружья. Рюкзак. Кожаные походные ботинки. Охотничий костюм. Аптечку. Флягу. Дождевик. Перчатки. Крем от солнечных ожогов. Шерстяные носки. Фонарь. Вот эту кожаную шляпу с полями. Коробку энергетических батончиков и бинокль с приставкой ночного видения.
— Приятно иметь дело с покупателем, который знает, что ему нужно.
Бэленджер протянул продавцу кредитную карточку.
— Распишитесь здесь за патроны, — сказал тот.
Рейнджерская подготовка была хорошо усвоена Бэленджером, и он вспомнил еще кое-какие важные вещи.
— Мне нужны компас и топографическая карта восточной части хребта Уинд-Ривер.
— Какой именно?
Бэленджер подошел к висевшей на стене карте и ткнул пальцем.
Сложив приобретения на заднее сиденье джипа, он приехал к знакомой стоянке грузовиков на шоссе 287, заправился бензином, купил упаковку бутылок воды и пачку салфеток «клинекс». Последняя покупка должна была заменить кое-что, о чем Франк забыл в спортивном магазине, а ведь это было не менее важно, чем вода. Еще он купил моток клейкой герметизирующей ленты, лежавший на витрине рядом с патрубком радиатора.
Вернувшись в машину, Бэленджер рассмотрел новую карту. Отыскать долину оказалось несложно. Как и говорила профессор Грэм, в округе имелась лишь одна долина с озером. На карте были обозначены едва ли не все дороги, обнаруженные им минувшей ночью, но не та, на которой он увидел необъяснимые следы шин. Франк был уверен и в том, что эта грунтовка ведет в долину, и в том, что в машине, оставившей следы, ехала Карен Бейли. Судя по всему, она направлялась к своему брату. Но если Бэленджер поедет по этой дороге, то Повелитель игры…
«Почему я не называю его по имени, Джонатан Крид?» — спросил себя Бэленджер.
Да, Повелитель игры, вероятней всего, увидит его на каком-нибудь своем экране. На экране! Франк вдруг понял, что нашел совершенно точное слово. Повелитель игры жил в виртуальном, экранном мире. Изучив карту, Бэленджер обнаружил немного севернее еще одну дорогу, которая шла в нужном направлении, в сторону долины, но прерывалась, упершись в холмы.
Он тронулся с места.
Впервые за все время после вылета из Тетерборо он включил «Блэкберри». Почти сразу же смартфон зазвонил. Бэленджер нажал кнопку.
— Ваши действия выявили недочеты в игре, — сказал звучный голос. — Я испытываю прототип и, полагаю, должен быть благодарен вам.
Франку снова захотелось гневно закричать, но он с немалым усилием преодолел искушение. Чтобы не выказать эмоции, Бэленджер промолчал.
— Я не могу постоянно следить за вашими перемещениями. Значит, вы не можете быть моим аватарой, — заявил Повелитель игры.
— Если вы идентифицируете себя со мной, то должны отпустить Аманду.
— Скажите, где вы находитесь. Может быть, вы движетесь в неверном направлении.
— Сомневаюсь. Старайтесь мыслить позитивно. Игра только что перешла на новый уровень.
— Каким же образом?
— Теперь вы уже не зритель, а геймер. Постарайтесь предугадать мои действия.
— Вы когда-нибудь видели «Остаться в живых»?
— Я смотрю только исторический канал.
— Симпатичные люди с несхожими биографиями оказываются вместе в очень трудных условиях, например в джунглях.
Бэленджер смотрел вперед, не в силах дождаться, когда же появится нужное ему ответвление.
— Программа должна создавать впечатление того, что группа находится в отчаянном положении, что каждый готов пойти на все, чтобы выжить, — продолжал Повелитель игры. — Но сколько-нибудь разумного зрителя такой иллюзией не обманешь. Он понимает, что происходящее снимают множество камер, большая часть из которых ручные. Ими управляют операторы. Скрытые микрофоны соединены с аппаратурой, за которой следят звукооператоры. Вокруг места, где разворачиваются события, толпится обслуживающий персонал. За всем наблюдают продюсеры. Всей этой армии не грозит никакая опасность, даже несмотря на то, что участники якобы ведут отчаянную борьбу за выживание.
На шоссе показалась полицейская машина. Бэленджера так и подмывало остановиться и попросить помощи, но врезавшийся в память снимок окутанной алым туманом взорванной женщины, который он видел на экране «Блэкберри», остановил его. Может быть, полицейские знают путь, по которому удалось бы незаметно проникнуть в долину, однако организовать операцию до полуночи они наверняка не смогут. Франк нисколько не сомневался в том, что Аманда неминуемо погибнет, если он не спасет ее до полуночи.
— Вдруг на этом или подобном шоу произойдет несчастный случай со смертельным исходом? — спросил Повелитель игры. — Как быть, если, несмотря на все предосторожности, кто-нибудь, скажем, свалится в водопад и утонет? Должны ли продюсеры отказаться от показа несчастья телезрителям? Что они скажут? «Это трагедия, и мы не можем позволить себе демонстрировать ее вам»? Или: «Мы обязаны показать это несчастье публике, чтобы воздать должное отважным участникам, рискующим жизнью ради нашей программы»? Включение несчастного случая в трансляцию подтвердит, что шоу действительно связано с серьезной опасностью. Как следствие, зрители убедятся, что беда может произойти в любой момент, и будут смотреть серию за серией.
Бэленджер миновал дорогу, ведущую в долину, ту самую, где прошлой ночью видел свежие следы на размокшей земле.
— Рассматривая этот несчастный случай как прецедент, продюсеры других программ начнут организовывать подобные рискованные шоу, — продолжал голос. — Нетрудно представить себе неизбежную эволюцию и зазывную рекламу на разных каналах: «Не пропустите сегодняшнюю серию. Кто-то должен умереть!»
— Как вы уже сказали, события всегда развиваются в экстремальном направлении. — Бэленджеру с трудом удавалось скрывать отвращение.
Впереди показалась еще одна грунтовка, ответвляющаяся от шоссе.
— Да, но мы говорили о телевизионном шоу, в то время как «Старьевщик» — игра от имени Бога, совмещенная со стрелялкой от первого лица. Над геймерами стоит Повелитель игры, способный разговаривать с участниками, давать или не давать им ключи и наблюдать за жизненными уроками, которые они получают.
- Братство Розы - Дэвид Моррелл - Триллер
- Рассказы - Ричард Карл Лаймон - Триллер / Ужасы и Мистика
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Час, когда придет Зуев - Кирилл Партыка - Триллер
- Самоучитель Игры - Алексей Синицын - Триллер