Читать интересную книгу Повелитель игры - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 63

— Как найти ту долину, о которой вы говорили? Где находятся Авалон и Склеп мирских страстей? Вы упоминали Вайоминг и горы Уинд-Ривер…

— Авалона давно не существует. Его нельзя даже назвать городом-призраком. — Профессор Грэм выглядела очень усталой. — Коттонвуда тоже нет. Чтобы установить местонахождение той долины, куда явился преподобный Оуэн Пентекост, мне потребовался месяц и помощь Вайомингского исторического общества.

— Где же она расположена?

— Ближайший крупный населенный пункт — Лэндер. Долина в пятидесяти милях к северу вдоль южного края гор.

— Когда я там окажусь, как узнать, что это то самое место? — Бэленджер старательно зажимал ладонью «Блэкберри», лежавший в кармане.

— В тех краях это единственная долина с озером. В любом туристическом или охотничьем магазине Лэндера вы без труда купите карту.

— Вы бывали там?

— Семь лет назад. Весь июль я пыталась отыскать склеп. Порой мне казалось, что он существовал только в горячечном бреду Дональда Райха. Джонатан тоже пытался найти его.

— И…

— Уверена, если бы он добился своего, то сказал бы мне.

«Это вовсе не обязательно», — подумал Бэленджер и ласково погладил женщину по плечу.

— Спасибо вам большое.

Она задумалась, а он наклонился и поцеловал ее в щеку.

Возможно, профессор Грэм покраснела. Это трудно было разглядеть.

— Меня очень давно никто не целовал.

— Если так, рад, что мне выпала такая возможность. — Он помахал рукой, подзывая такси, и протянул водителю двадцать долларов. — Позаботьтесь о даме, пожалуйста.

Бэленджер проводил взглядом машину, медленно удалявшуюся в густом потоке автомобилей, переполнявших Нижний Бродвей. По сторонам улицы теснились офисы и магазины. Бэленджер подошел к ближайшему банкомату, вставил карту и снял со счета пятьсот долларов наличными — максимально возможную сумму.

Потом он направился в ближайший магазин сотовых телефонов. Там Франк снова зажал ладонью аппарат, лежавший в кармане, чтобы Повелитель игры не слышал и этого разговора.

— У вас есть «Блэкберри»? — спросил он.

— Конечно. — У продавца, молодого парня, длинные волосы были собраны в хвост, а в ухе болталась серьга. — Вот, смотрите.

Бэленджер взял аппарат, похожий на тот, который попал к нему от Повелителя игры.

— Отличный выбор! — одобрительно заметил продавец. — Последняя модель. Стоит триста долларов, но мы проводим кампанию «Подтвержденная покупка». Если вы согласитесь дать свои данные, сделаю скидку аж в сотню.

— Это меня не волнует. Мне нужно, чтобы вы сейчас же его активировали.

— Никаких проблем.

«Надо же! Интересно, в какой вселенной так живут?» — подумал Бэленджер.

— Еще мне обязательно нужен доступ к программе связи с веб-камерой «Surveillance LIVE».

— Для этого нужно загрузить особый софт. Лишние деньги. Вы могли бы сделать это сами, дома на компьютере, а потом перенести на «Блэкберри».

— Видите ли, я уезжаю и не скоро окажусь у компьютера, — ответил Бэленджер. — Не пожалею еще сотни, если вы сделаете это сейчас.

— Нет проблем! — повторил продавец. — А чего-то вы за карман держитесь?

— Такая вот странная привычка.

Через десять минут продавец вручил Бэленджеру его новый «Блэкберри».

— Установлено все, что вам может понадобиться. Только нужно поскорее подзарядить аккумулятор. В продажу они поступают с малым запасом. Вот зарядное устройство, сумка и все остальные причиндалы.

— А вот ваша сотня. Приятно иметь дело с человеком, знающим свою работу. — Бэленджер забрал покупку, вышел на улицу, там наконец-то отнял руку от кармана и извлек «Блэкберри». — Эй, вы меня слышите? Запишите! — Он продиктовал номер только что купленного смартфона.

После этого Франк сразу же бросил «Блэкберри» Повелителя игры в мусорный бак. При этом оттуда так пахнуло протухшей картошкой фри, что ему пришлось задержать дыхание. Затем Бэленджер вытащил платок, в который был завернут чип-радиомаяк, извлеченный им из-под собственной кожи. Тут кстати подвернулся бездомный бродяга, толкавший перед собой по тротуару тележку с мешками, набитыми каким-то тряпьем.

— Вот вам двадцать долларов, — сказал Бэленджер. — Купите себе какой-нибудь еды.

— Мне подачки не нужны.

— Все же возьмите. Хотя бы на черный день. — Он сунул двадцатидолларовую купюру в карман нищего, а вместе с ней опустил и радиомаячок. — Доброй ночи.

— Ладно. Только узнаю, какой номер мне забронировали в «Шерри-Незерленде».

Подозвав такси, Бэленджер уселся в машину и сказал:

— Аэропорт Тетерборо.

— Не знать такой место, — ответил водитель, голову которого покрывал тюрбан.

— Я тоже не знаю. Где-то в Нью-Джерси.

Водитель пробормотал что-то невнятное.

— Если довезете быстро, заплачу вдвойне.

Мужчина в тюрбане потянулся к рации.

5

Тетерборо относится к числу так называемых вспомогательных аэропортов, предназначенных для того, чтобы снимать часть нагрузки с главных коммерческих аэропортов на определенной территории, предоставляя ангары и взлетно-посадочные полосы для корпоративных и частных воздушных судов. Собственно, этим и исчерпывались знания Бэленджера о данном аэродроме, но за то время, которое заняла двадцатимильная поездка из Манхэттена, он с помощью «Блэкберри» смог выведать гораздо больше.

Прежде всего Франк получил подтверждение своему подозрению об отсутствии регулярных рейсов в Лэндер из аэропортов Кеннеди, Ла Гуардиа или Ньюарк. Нужно сделать пересадку в Чикаго или Денвере, но на самолеты, отправлявшиеся оттуда, не было мест до самого утра. Более того, в Лэндере вообще не имелось взлетно-посадочных полос для крупных самолетов. Ближайшим аэропортом, принимавшим регулярные рейсы крупных авиакомпаний, был Ривертон, находившийся в получасе езды от Лэндера, попасть в который можно было лишь во второй половине дня, а то и вовсе к вечеру. Слишком долго. Так он терял больше половины из оставшихся у него тридцати одного часа. Нет, уже только тридцати.

Так что оставался только один путь.

Уже совсем стемнело, когда такси миновало пункт досмотра. Бэленджер вышел у входа в терминал «Джет авиэйшен», одной из крупнейших компаний, базирующихся в Тетерборо, занимающихся техническим обслуживанием и чартером самолетов. Он протянул водителю деньги с учетом обещанного вознаграждения и направился к пятиэтажному, сияющему огнями корпусу.

Сверкающий интерьер терминала вполне подошел бы и для крупного первоклассного аэропорта.

Из-за стойки вышел благообразный мужчина в строгом костюме и поинтересовался:

— Мистер Бэленджер?

Они обменялись рукопожатием.

— Эрик Грей. Я зафрахтовал самолет по номеру кредитной карточки, который вы мне продиктовали по телефону. Сейчас он заправляется. Чтобы избежать недоразумений, напомню — три тысячи долларов за час.

— Да, мы ведь так и договорились.

Франк ожидал, что начнутся вопросы. С чего, мол, ему вдруг так срочно понадобился самолет да почему у него нет багажа. Он только сейчас сообразил, что люди, способные позволить себе роскошь оплатить такой вот частный перелет, редко снисходят до объяснений собственных поступков.

— Мы проверили ваше имя по сводкам служб безопасности. — Эрик улыбнулся. — Рад сообщить, что оно не числится в списках террористов или личностей, замеченных в каких-либо еще противозаконных действиях.

— Приятно слышать. — Бэленджер не без труда заставил себя улыбнуться в ответ.

Миновав стеклянные двери, они вышли на огромное асфальтированное поле, окруженное со всех сторон ангарами.

Эрик указал направо и заявил:

— Вот ваш «Лир-60». — Реактивный самолетик оказался маленьким и изящным. — Уже почти готов к вылету.

— Благодарю вас.

«Блэкберри» зазвонил. За время поездки в аэропорт он оживал несколько раз, но Бэленджер не отвечал. Сейчас Франк остановился на асфальте, ярко освещенном со всех сторон, и вынул смартфон из сумочки, пристегнутой к поясному ремню.

Не желая мешать клиенту, Эрик отступил за дверь терминала.

— Как и тот сайт, на который вы меня направили, я дам вам только минуту, — язвительно произнес Бэленджер.

— Вы сотворили невозможное, куда-то переместились, оставаясь в это же время на одном месте, — ответил голос.

— «Блэкберри» с сюрпризами, который вы мне подсунули, валяется в мусорном баке. Маяк слежения, из-за которого у меня чуть не началось заражение крови, лежит в кармане бродяги, плетущегося по Бродвею.

— Но как же вы сможете быть моим аватарой, если у меня не будет возможности следить за вашими передвижениями? Я хочу знать, где вы находитесь.

— Я тоже хотел бы кое-что узнать. Почему Аманда и я?

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Повелитель игры - Дэвид Моррелл.
Книги, аналогичгные Повелитель игры - Дэвид Моррелл

Оставить комментарий