Читать интересную книгу Верни мне любовь - Хильда Эмерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

– Вы так добры ко мне…

– Ерунда! Это всего лишь логично. Как только я узнала, что вам предстоит стать моей невесткой, то сразу подумала, что мы должны лучше узнать друг друга.

Лора положила обратно юбку, которую только что вынула из чемодана, и обернулась к будущей свекрови.

– Мне бы очень хотелось подружиться с вами. Конечно, если это возможно.

– А почему нет?

– Ну… Мне кажется, вам не совсем по душе эта свадьба. Вы так возражали, когда мы хотели пожениться в первый раз…

– Надо признаться, было время, когда я думала, что вы не сможете стать хорошей женой моему сыну. – Беседа приняла неожиданный оборот, и Аманда почувствовала себя неловко. – Я считала вас слишком молодой, незрелой и изб… – Она вспыхнула и оборвала фразу на полуслове.

– Избалованной, – с легкой улыбкой закончила за нее Лора.

– Ну да. – И вдруг Аманда тоже улыбнулась. – Вы удивительно изменились, Лора. Я думаю, теперь вы с Гаретом сумеете наладить совместную жизнь.

– Хотелось бы надеяться, что вы правы… – Лора на собственном горьком опыте убедилась: ничто не приходит само собой.

– Вы оба дорогой ценой заплатили за ошибки юности и заслужили право на счастье. – Аманда ободряюще похлопала ее по руке и резко сменила тему. – Вам хватит вешалок?

– Да, спасибо. Я собиралась достать из чемоданов только то, что понадобится в ближайшие два дня.

– Очень разумно. А где ваше свадебное платье? Его тоже надо повесить, чтобы не помять.

Лора уставилась на будущую свекровь с комическим ужасом.

– А знаете, я ведь даже не удосужилась его купить, – призналась она.

– Ну конечно, не успели вы приехать из Эдинбурга, как тут же заболели. Естественно, вам было не до покупок, – посочувствовала Аманда. – Все произошло так быстро…

Лора грустно кивнула. Свекровь была совершенно права. Но у девушки не хватило духу признаться, что она раз за разом откладывала эту покупку, не в силах поверить, что свадьба действительно состоится.

– Завтра с утра придется отправиться в магазин. Это мой последний шанс. – Она порывисто обернулась к Аманде. – Вы не сходите со мной?

Пожилая женщина почувствовала себя явно польщенной. Однако в конце концов победил здравый смысл.

– Почему бы вам не взять с собой кого-нибудь помоложе? Боюсь, у меня слишком старомодные вкусы. Это ведь не обычная покупка. Как насчет Элисон? А я часок-другой могла бы присмотреть за Мэтью.

Последовало два телефонных звонка, и все было улажено: Аманде предстояло с утра нянчить внука, а Элисон – помочь Лоре выбрать свадебный наряд. Лора была искренне благодарна им обеим. Было приятно сознавать, что запутанные отношения с Гаретом привели к появлению у нее двух новых подруг и союзниц.

В Бате было множество магазинов готовой одежды, и на следующее утро Лоре стало качаться, что они с Элисон обошли их все. Девушка плохо представляла себе, что именно ищет. Но одно она знала твердо: белое свадебное платье, в котором ей когда-то хотелось тайно обвенчаться с Гаретом, сейчас было неуместно. Ни к чему лишний раз напоминать о событиях пятилетней давности.

Конечно, Элисон кое-что знала о той давней истории, а потому быстро согласилась, что белое свадебное платье с отделкой для этого случая не подходит. Она с энтузиазмом заверила, что выбор велик. Девушка уже успела посетить все местные магазины, выбирая подходящий наряд для собственной свадьбы. С ее помощью Лора наконец нашла то, что было нужно: шелковый костюм кремового цвета. В другом магазине отыскалась кремовая соломенная шляпка, украшенная белыми розами, подходящие по тону туфли на высоком каблуке и чулки. Все вместе составило замечательный свадебный наряд.

– Большое спасибо за помощь, – сердечно поблагодарила Лора свою новую подругу, когда они прощались у дома Аманды. – Не знаю, как бы я справилась без вас.

Элисон улыбнулась.

– Пришлось побегать, но мне это было в радость. Вскоре и мне может понадобиться ваша помощь.

– Да я с удовольствием…

– Отлично. Я на вас рассчитываю. Тогда пока!

После изнурительного утра Лора была рада отдохнуть и. поболтать с Амандой. Однако на уме у нее было только одно: завтра в это время она уже будет женой Гарета. Женой чужого ей человека, подлинные чувства которого оставались полнейшей загадкой. Это же не брак, а пародия на него! Как ей в голову взбрело согласиться на такую авантюру? Лора пришла в ужас. Гарет же сам не верит в ее успех. Ведь именно это он и пытался объяснить ей, но болезнь помешала Лоре понять его слова!

– … Завтра, не правда ли, Лора?

Громко произнесенное собственное имя заставило ее виновато вспыхнуть. Она здесь не одна. Лора быстро обернулась к любезной хозяйке и извинилась:

– Простите, пожалуйста. Что вы сказали?

Аманда понимающе улыбнулась, и Лора поняла, что на нее не сердятся.

– Неважно. Не беспокойтесь, в вашем положении простительна некоторая рассеянность.

– Боюсь, я была плохой собеседницей…

– Ничего подобного. Боже, уже почти пять часов! Почему вы не собираетесь? Забыли, что Гарет ждет вас к обеду?

Лора робко поглядела на пожилую женщину.

– Вам это не кажется странным?

– Странным? Гм-м… Скажем так: немного необычным. Вечер перед свадьбой чаще проводят по-другому.

– Похоже, что и свадьба у нас не совсем обычная. – В голосе Лоры прозвучала едва заметная горечь.

– Да уж, не каждому жениху приходится укладывать сынишку спать в день венчания, – сказала Аманда в своей обычной грубовато-иронической манере, а затем улыбаясь, добавила: – Если не поторопитесь, Мэтью уснет до вашего прихода.

Лора засмеялась, извинилась и ушла готовиться к вечеру.

Она оделась как можно тщательнее, остановившись на серой плиссированной юбке и черной блузке, отделанной кружевом. Этот наряд был достаточно элегантным для обеда с Гаретом и в то же время достаточно стойким, чтобы выдержать бурные объятия Мэтью. Лора тщательно расчесала каштановые волосы с медным отливом, на минуту задумалась, не заколоть ли их в пучок, но в конце концов решила оставить распущенными. Она не могла забыть, с каким восхищением Гарет гладил их.

Элисон открыла дверь так быстро, что стало ясно: она уходит.

– Привет, – жизнерадостно поздоровалась она. – Извините, тороплюсь – у меня свидание с Дэйвом. – Сойдя с крыльца, девушка обернулась и добавила: – Поднимайтесь. Вас ждут.

Ноги налились свинцом… Но в эту минуту сверху раздался голос Гарета:

– Это ты, Лора? Поднимайся. Я через минуту освобожусь. У меня руки заняты!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Верни мне любовь - Хильда Эмерсон.
Книги, аналогичгные Верни мне любовь - Хильда Эмерсон

Оставить комментарий