Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поезд на Манжурию скоро пойдет, земляк? — спросил он меня, опускаясь рядом со мною на землю.
— А шут его знает! — ответил я.
— Так… — меланхолично протянул он и умолк.
Затем, посидев немного, он обернулся ко мне и дружески хлопнул меня по плечу.
— Мало же вы наблюдательны, дорогой Ватсон! — услышал я знакомый голос.
Я взглянул на Холмса, приведшего себя в такой грязный вид, и от души расхохотался.
— Тсс… — шепнул он мне. — Не надо обращать на себя внимания.
В это время к Бахтадьяну, ходившему взад и вперед по платформе, подошел начальник депо и, отведя его в сторону, стал что — то серьезно и осторожно говорить ему.
Тут же к ним подошел и третий человек, по виду похожий на десятника, и вмешался в разговор.
Пока они говорили, подошел товарный поезд.
Начальник депо медленно отошел от группы и подошел к вышедшему на платформу начальнику станции.
Вместе с ним они пошли вдоль поезда и, не доходя до конца, остановились около пятого сзади вагона.
Я заметил, как начальник станции едва заметно кивнул головой на этот вагон.
В тот же момент Бахтадьян и его компаньон, следившие издали за начальниками станции и депо, вскочили на одну из вагонных площадок.
— Идемте и мы, Ватсон, на место, — произнес Холмс. — Они ведут себя очень осторожно! Я не сомневаюсь в том, что начальник станции указал Бахтадьяну на пятый вагон с конца. Обойдем поезд с другой стороны и сядем на одну из пустых площадок так, чтобы никто нас не видал.
Мы обошли поезд и стали прохаживаться мимо него.
Но вот, наконец, раздался третий звонок.
Поезд тронулся, и мы, выбрав пустую площадку, вскочили на нее на ходу.
X
Как только поезд стал останавливаться около следующей станции, мы соскочили на землю и притаились под вагонами стоявшего на соседнем пути поезда.
Не успели мы спрятаться, как увидели фигуру Бахтадьяна и его спутника.
Они прошли быстро мимо нас, направляясь к вагонам. Не доходя пятого сзади вагона, они остановились и так же, как и мы, спрятались под поезд.
Но лишь только пробил третий звонок и поезд тронулся с места, оба они быстро вскочили на площадку пятого вагона. В свою очередь и мы заняли свое прежнее место на площадке.
Таким образом, нас отделяло от них четыре вагона.
Лишь только поезд отошел на версту от станции и справа от пути снова пошел крутой откос скал, как тьма сгустилась до того, что невозможно было рассмотреть даже телеграфные столбы.
Туннель следовал за туннелем.
Когда поезд влетал в галерею, подымался такой шум, что сколько ни напрягали мы слух, чтобы что — нибудь услышать, мы ничего не могли сделать.
Но вот поезд пошел на подъем.
Ход замедлился, и в следующий туннель поезд вошел почти черепашьим шагом.
Но и тут, несмотря на такой ход, шум поезда был настолько силен, что расслышать какие — либо посторонние звуки не представлялось никакой возможности.
Как только мы выехали из туннеля, Холмс обратился ко мне:
— Послушайте, дорогой Ватсон! На первой же остановке вы слезете и постарайтесь возможно скорее добраться домой. До трех часов ночи вы свободно успеете это сделать. Когда придет с товаром Бахтадьян, примите товар, но скажите, что я уехал на сутки или двое по очень выгодному делу. Скажите, что откупоривать и оценить товар без меня не решаетесь и, если он вам не доверяет, пусть пока заберет тюки.
— Ну а вы, Холмс? — спросил я.
— Я вернусь через сутки, может быть, и раньше, а может быть, и немного позже, смотря по обстоятельствам, — ответил он. — Во всяком случае наблюдайте за всем, что происходит вокруг вас.
Он дал мне кое — какие инструкции и, когда поезд подошел к станции — слез.
Я слез также, но Холмса не видал.
Он исчез неизвестно куда.
Обратный поезд, на мое счастье, уже стоял на станции, и так как была ночь, я беспрепятственно занял место на одной из площадок товарного вагона.
В четверть третьего я был уже дома.
XI
Около половины четвертого в дверь постучали.
Это оказался Бахтадьян, привезший вместе с двумя какими — то людьми четыре ящика товара.
Он очень удивился, узнав, что Холмса, которого он знал под фамилией Ведрина, нет дома.
По — видимому, он хотел скорее сбыть товар, получить деньги и считать себя в стороне.
Но делать было нечего.
Везти товар обратно он не захотел и, сказав, что придет через два дня, ушел.
Весь следующий день я провел один, сидя в лавке и отпуская по мелочам товар разным покупателям, которых было не особенно много.
Часов около девяти вечера явился Холмс.
Сбросив с себя платье рабочего и стерев грим, он с жадностью накинулся на еду.
— Как жаль, что я не захватил в карман хоть несколько бутербродов. Целый день мне пришлось работать на голодный желудок! — проворчал он.
По его сосредоточенному и озабоченному виду я сразу догадался, что он путешествовал недаром.
Мельком взглянув на ящики с привезенным товаром, он сказал:
— Бахтадьян был здесь! Он явился к вам с двумя рабочими, около половины третьего ночи. На правом плече его было белое пятно. — Я припомнил, что действительно заметил на правом плече Бахтадьяна белое пятно.
— Вы его видели? — спросил я.
— Да, но только много раньше.
— Вы, вероятно, сделали сегодня великое открытие?
— Могу похвастаться! — весело произнес Холмс.
Он закурил сигару, вытянул ноги и заговорил:
— Вы, конечно, помните, Ватсон, тот момент, когда мы расстались? Лишь только поезд остановился, я бросился к пятому с конца вагону, но… ни Бахтадьяна, ни его товарища уже не было на площадке. Я обегал всю станцию, заглядывал во все закоулки, но… напрасно. Для меня не оставалось никакого сомнения, что они выскочили на ходу. Но где? Конечно, в том месте, где поезд шел тише, то есть на подъеме. До этой станции был лишь один большой подъем, на который поезд шел очень медленно…
— Это было перед большим туннелем, — перебил я. — Кажется, даже весь туннель шел на подъем.
— Совершенно верно, дорогой Ватсон. Ваша наблюдательность делает вам честь! — сказал Холмс. — Итак, надо было предположить, что оба они выскочили или перед туннелем или в самом туннеле. Невольно вставал вопрос: зачем? Но рядом с этим вопросом вставал другой: для чего пересаживались они с переднего вагона на площадку пятого с конца вагона, именно того самого, на который обратили внимание начальники станции и депо? Как ни хотелось мне броситься со всех ног к туннелю, я предпочел проехать еще до первого разъезда дальше. Делать осмотр вагона на станции было неудобно и опасно. Как только поезд двинулся дальше, я вскочил на ту самую площадку, на которой ехали Бахтадьян и его товарищ. Поезд выехал со станции, и как только мы миновали последнюю стрелку, я при помощи электрического фонаря принялся за осмотр стенки вагона. Первое, что я заметил, это было то, что щели между крашеными досками обшивки не были залиты краской. Словно вагон красили не после обшивки, а обшивали его уже заранее окрашенными досками. В одной из этих досок я нашел углубление, словно в это место вбили толстый гвоздь, но, не пробив им доски насквозь, снова вынули. Вынув из кармана стальную шпильку, я вставил ее в эту дыру и попробовал посредством ее откачнуть в сторону или приподнять доску. В стороны она не подалась, но зато приподнялась на вершок вверх, после чего свободно отошла внутрь, освободившись, очевидно, от упора. Дальше она вынулась совсем и из верхнего паза. Вслед за ней я вынул еще четыре доски, и таким образом в стене образовались огромные ворота…
— Это интересно! — воскликнул я.
— Да, — кивнул головой Холмс. — Войдя в вагон и осветив его, я нашел его наполовину пустым. В нем оставалось лишь несколько тюков, которых воры, очевидно, не успели выкинуть до конца подъема. Выйдя снова на площадку и тщательно установив доски на место, я воспользовался тем, что снова попался подъем, и соскочил с поезда. Почти все время назад я бежал бегом. Наконец, я прибежал на станцию и шагом пошел дальше. До намеченного мною туннеля от станции было верст двенадцать. До этого туннеля было еще два, и я свободно прошел сквозь них, хотя у входов и встречал сторожей. Но лишь только я подошел, наконец, к тому туннелю, до которого добирался, как сторож преградил мне дорогу. — Куда лезешь? — крикнул он. — Аль не знаешь, что в туннели запрещено ходить?! — И сколько я ни ругался, так он меня и не пустил. Пришлось пойти на хитрость. Я сделал вид, что ухожу окружным путем, и спрятался в кустарнике на скале. Отсюда я хорошо видел сторожа. Лишь только я заметил, что он удалился в свою сторожку, я стремглав бросился вниз и юркнул в туннель. Этот туннель длинен. По — моему, он не короче версты.
Шерлок Холмс на минуту прервал свой рассказ, Выпил глотка два красного вина и продолжал:
- Похождение Шерлока Холмса в России - П. Никитин - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Преданный слуга - Эми Майерс - Классический детектив
- Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас - Классический детектив