Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В это время к ротмистру подошел другой жандармский офицер.
— Откуда бог несет? — спросил Звягин.
Тот назвал один из больших городов Сибири.
— Проездом? — осведомился Звягин.
— Да. Взял отпуск, чтобы прокатиться.
Они немного поговорили, и пришедший удалился.
— Вот счастливец! — вздохнул Звягин.
— Кто он? — спросил Холмс.
— Начальник охранного отделения в городе N. Моложе меня на год, всего двенадцать лет на службе, а получает шесть тысяч жалованья и тридцать тысяч безотчетных денег в год.
— Что — о?! — переспросил изумленный Шерлок Холмс. — Тридцать тысяч безотчетных денег в год?
— Да.
— На какие же это нужды?
— На шпионов и тому подобное.
— Черт возьми, дорогой Ватсон! — воскликнул ошеломленный Шерлок Холмс. — Что бы сказал наш парламент, если бы ему преподнесли такой сюрприз?!
И обратясь снова к Звягину, он спросил:
— Неужели одно охранное отделение в провинциальном городе может тратить в год на политический сыск столько денег?
— Бывает еще и больше, — хладнокровно ответил Звягин.
— Не слыхал! — пробормотал смущенно Холмс. — Вероятно, половина вашего народонаселения состоит из политических преступников. Но… если это так, то самое понятие «политический преступник» — совершенно теряет свое значение.
— Не совсем, — ответил с улыбкой Звягин. — Впрочем, говорить об этом с иностранцами — совершенно бесполезно. У вас своя жизнь, у нас своя…
Он сокрушенно вздохнул и затянулся папиросой. В это время к нему подошел бравый жандармский унтер — офицер.
— Ваше — скородие, опять вагон на следующую станцию пришел наполовину без груза, — отрапортовал он. — Митяев только что оттуда!
— Тьфу ты черт! — выругался Звягин. — Ну, судите сами: берешься за одно дело, а в это время тебе докладывают уже о втором и пятом и десятом.
Он с отчаянием взглянул на Шерлока Холмса.
— Кажется, полжизни бы отдал бы за вашу помощь! — воскликнул он, глядя умоляюще на знаменитого сыщика.
Мысль, пришедшая ему в голову, видимо, застряла в ней очень сильно, и он не на шутку стал умолять Шерлока Холмса и меня остаться тут на некоторое время, чтобы положить конец этим ужасным безобразиям.
— Требуйте от меня какой угодно контрибуции! — воскликнул он.
— Мы едем как туристы, — возразил Холмс.
— Ну, и прекрасно! Я вам покажу весь Байкал, Варгузинскую тайгу и каторгу, одним словом, вы увидите много интересного и такого, чего никогда не увидели бы иначе, проезжая на поезде. Кроме того — премия пополам!
— Над этим стоит призадуматься, дорогой Ватсон! Как вы думаете? — обратился ко мне Холмс.
— Предложение заманчивое! — ответил я.
— Но, конечно же, оставайтесь! — продолжал настаивать Звягин, ободренный словами моего друга.
Холмс что — то обдумывал.
— Ну?! — поторопил ротмистр.
— Решено, я остаюсь! — ответил Холмс.
— Браво! — радостно воскликнул Звягин. — Эй, человек! Дай — ка сюда бутылочку шампанского, да позови носильщика!
Вскоре наши вещи были перенесены из вагона в станционный зал, багаж взят, и мы снова сели за стол, на котором уже пенилось в стройных бокалах шампанское.
II
— Итак, я прошу лишь не называть никому наших настоящих имен, — заговорил Холмс, чокаясь со мною и Звягиным. — Пусть лучше ваши люди думают, что мы просто сыщики, нанятые вами. Мы ехали искать службы на железной дороге, вы случайно познакомились с нами и сманили к себе на службу.
— А станционное и инженерное начальство?
— Эти пусть думают, что мы ваши родственники. Дальше — будет видно.
— Поэтому, за неимением здесь гостиниц, вы можете, надеюсь, смело остановиться у меня?
— Конечно.
В двух словах все первоначальные разговоры были окончены, как и вообще разговоры о деле.
Была подана и вторая бутылка.
Просидев на вокзале около часу, мы перебрались на квартиру к Звягину и, разобравшись в вещах, заперлись с ним в кабинете для обсуждения плана действий.
— Как часто ходят здесь пассажирские поезда? — спросил Холмс.
— Два раза в день, — ответил Звягин.
— А товарные?
Звягин только рукой махнул.
— Когда и сколько хотят? — спросил Холмс.
— Вроде этого! — ответил Звягин.
— Подозреваете ли вы кого — нибудь?
— Всех! — резко произнес Звягин.
— То есть как это всех? — удивился Холмс.
— Очень просто. По — моему, грабят все: начиная от главных заправил и кончая стрелочником.
— Насколько я понимаю господина ротмистра, дорогой Ватсон, нам придется иметь дело с половиной России.
— Или по крайней мере со всей железной дорогой! — со злостью добавил Звягин.
Выспросив у Звягина кое — какие сведения и взяв у него карты и планы Кругобайкальской и Забайкальской железных дорог, Холмс и я удалились в отведенные нам комнаты.
Пока я не лег спать, Холмс все время сидел над графиками и картами и лег, вероятно, тогда, когда я уже давно спал. Но хотя он лег позже меня, я, вставши на другое утро, застал его уже за работой.
Перед ним лежала его записная книжка, испещренная массой пометок.
Увидав, что я проснулся, он кивнул мне головой и сказал:
— Вставайте, дорогой Ватсон. Мы совершим сегодня маленькую поездку в товарном поезде.
— Сейчас?
— Нет. День мы посвятим осмотру станции и кладовых, а вечером проедем за Байкал и завтра вернемся назад.
III
За день мы порядочно — таки утомились.
Осмотрев станционные пути, кладовые и товарную станцию, Шерлок Холмс нашел, что красть товар при подобном хаосе не представляет никакого труда.
— Было бы чудом, если бы его не крали! — сказал он. — Первое, что бросается в глаза, это то, что никто из служащих не находится на своем месте. Я удивляюсь, как тут до сих пор не украли самого начальника станции и участкового инженера!
— Вероятно, они не представляют из себя большой ценности, — ответил я.
— Вполне согласен с вами, дорогой Ватсон, — рассмеялся Холмс.
После обеда мы поспали, а вечером пошли на станцию.
Кондукторы и вообще станционные служащие еще не знали нас в лицо, и поэтому мы без всякого труда сторговались с обер — кондуктором товарного поезда, который разрешил нам проехать кругом Байкала за восемь гривен.
Холмс умышленно поехал безбилетным пассажиром, так как безбилетная публика ни в ком не возбуждала подозрений. В десять часов вечера поезд тронулся.
Ночь была темная, а огромные скалы с правой стороны еще более усиливали мрак.
Громадный Байкал мирно дремал среди утесистых берегов, терявшихся во мраке, чуть поблескивая своей темно — стальной водяной гладью.
Поезд грузно подымался в гору, изредка останавливаясь на мрачных, словно гнезда разбойников, станциях и поминутно ныряя из одного туннеля в другой.
Мы стояли на одной из средних площадок, любуясь суровой картиной сибирской ночи.
Часа через три мы подъехали к небольшой станции.
Было около половины первого ночи.
Ноги наши устали от неподвижного стояния и сидения на площадке, и Шерлок Холмс предложил мне промяться по платформе.
Вероятно, ради экономии половина фонарей на станции не была зажжена, и поэтому везде было темно.
Мы ходили взад и вперед по платформе, ожидая звонка.
Вдруг громкий мужской голос крикнул в темноте:
— Слышь ты, Бурмистов! Плюнь ты на свой паровоз!
— Иду, — ответил голос с паровоза.
— Ну, скорее, а то водка уж давно ждет.
— А когда поезд пустишь?
— Когда наужинаемся, тогда и пущу!
Голоса смолкли.
Подойдя к паровозу, мы увидели на нем лишь одного кочегара.
— Скоро ли поезд пойдет? — спросил его Холмс.
— А вот когда машинист поужинает, — ответил невозмутимо кочегар. — Аль не видал, что он к начальнику станции пошел.
— Вы слышали? — как — то растерянно пробормотал Холмс, когда мы отошли от паровоза.
— Слышал, — ответил я.
— Это у них называется расписанием! Посмотрим, что будет дальше!
Ждать пришлось долго, так как машинист ужинал около двух часов.
Наконец, он вышел из станционного дома сильно шатаясь, в сопровождении еще более пьяного начальника станции.
— …и боюсь же я этой сволочи, корреспондентов! — громко резонировал начальник станции, продолжая, очевидно, начатую раньше беседу. — Прежде эта дрянь сюда не заезжала, было вольготно, а как пошла война, так они и потянули, словно нечистая сила.
— Дд — а! — протянул басом машинист.
— А главное, не знаешь, откуда он вынырнет, — продолжал начальник станции. — Даже среди военных завелись! Приедет, вынюхает и сгинет…
— А ты бы какого — нибудь эдак под колесо… будто нечаянно…
- Похождение Шерлока Холмса в России - П. Никитин - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Преданный слуга - Эми Майерс - Классический детектив
- Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас - Классический детектив