Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я его остановлю. Выпускайте ваших людей.
Бросив рацию в машину, он побежал, крича:
— Данн, Данн! Подождите. Джордж Данн!..
У двери Данн остановился. Лукас махнул рукой, оглянулся и увидел приближающегося Слоана.
— Блокируй задний выход, — крикнул Лукас и побежал к Данну.
— Сукин сын, — отозвался Данн. — Вы убили моих детей…
— Отойдите! — Лукас побежал вверх по ступеням и увидел в темном окне едва различимые слова: «Удила и уздечки». Его рука потянулась к пистолету.
— Что вы здесь делаете, черт возьми? — Лицо Данна перекосилось от напряжения и злости.
— Тут что-то не так, — сказал Лукас. — Это западня.
— Западня? — закричал Данн. — Западня? Вы сейчас…
Прежде чем Лукас успел остановить его, Данн повернул ручку и открыл дверь. Лукас вздрогнул. Однако ничего не произошло.
— …убили моих детей…
Выхватив револьвер, Лукас прошел мимо Данна в дверь, нащупал выключатель и зажег свет. Помещение пустовало — похоже, уже давно. Прилавок и полки были покрыты пылью.
— Что вы делаете, черт возьми? — закричал Лукасу влетевший туда фэбээровец.
Лукас махнул рукой.
— Идите на улицу и ищите Мэйла. Он где-то там и наблюдает за происходящим.
— За чем именно?
— За тем, что он здесь подготовил, — сказал Лукас. — Этот магазин назывался «Удила и уздечки». В одном из псалмов упоминаются узда и удила. Все ясно?
Фэбээровец обвел взглядом пустую комнату, потом вытащил «смит-вессон».
— Проверим эту дверь сами или вызовем саперов?
— Давайте посмотрим, — сказал Лукас. — Подождите снаружи, — бросил он Данну.
— Ну уж нет!
— Подождите снаружи, черт возьми! — рявкнул Лукас.
Данн выронил портфель.
Отвернувшись от Данна, Лукас подошел к двери, которая вела в заднюю часть дома. Дверь была приоткрыта на дюйм, и Лукас, став сбоку, чуть сдвинул ее. Агент ФБР сунул руку в щель, нащупал выключатель и зажег свет.
— Здесь никого нет. Он ушел, — констатировал Данн.
За дверью находилось подсобное помещение. У одной стены стояли покрытые пылью стеллажи. На другой висел календарь 1991 года. На дощатом полу валялись накладные.
— Здесь кто-то был, — заметил агент ФБР.
Он указал «смит-вессоном» на пыльный пол, где виднелись чьи-то следы, ведущие к другой двери, приоткрытой на несколько дюймов. Подойдя к ней, Лукас крикнул:
— Мэйл? Джон Мэйл?
— Кто это? — спросил Данн. — Тот человек?
— Да.
— Тут есть выключатель, — сказал агент. — Осторожно, я нажму его.
Он ударил по выключателю, и наверху зажглись три лампы. Когда-то здесь находилось зернохранилище, впоследствии разделенное на кладовки и разгрузочное помещение. Перегородки не доходили до потолка, большое пространство тускло освещалось тремя лампочками.
В полумраке над их головами что-то повернулось. Они все увидели это одновременно; Лукас и агент прижались к стенам, подняв оружие.
— Что это?
— О Господи! — закричал Данн, задрав голову. — Господи, это Энди…
Лукас увидел тело в черном, вращающееся на желтой веревке под потолком. Дверь, которую они еще не открывали, вела в разгрузочное помещение и в основную часть зернохранилища. Данн бросился туда, выставив вперед руки, чтобы выбить ее.
— Стойте, стойте, — закричал Лукас, оттолкнув его.
Не выпуская из руки пистолета, Лукас бросил фэбээровцу:
— Держите его, ради Бога!
— Это Энди, — крикнул Данн агенту. — Пустите меня.
— Это не ваша жена, — сказал Лукас. — Фамилия этой женщины Кросби.
— Кросби? Кто такая Кросби?
— Подруга Мэйла, — сухо ответил Лукас. — Мы пытались найти ее, но он добрался до нее раньше.
Сунув пистолет в кобуру, Лукас подошел к приоткрытой двери зернохранилища, просунул руку внутрь, нащупал выключатель. Зажглось еще несколько лампочек. Он заглянул в просвет, но ничего подозрительного не заметил. Толкнув дверь, он собирался шагнуть вперед, но дверь застопорилась. Лукас отскочил назад.
— Что такое? — Агент ФБР усмехнулся.
— Кажется… — начал Лукас и, выставив вперед руку, сделал шаг.
Он едва не потерял равновесие, когда дверь как бы взорвалась в футе от него.
«Я вижу, — подумал Лукас, поднеся руки к лицу. — Ничего не болит…»
— Что? — крикнул агент, выхватив оружие и направив его на разбитую деревянную дверь. — Что? Что? Что это было?
Их окутала пыль, потянувшаяся из заднего помещения, точно дым. Лукас чувствовал ее во рту и в глазах.
— Что это было? — спросил Данн, покрытый пылью.
Лукас шагнул к двери, толкнул ее один раз, потом второй, посильней. Она приоткрылась на фут; он заглянул внутрь. Пол был завален крупными булыжниками размером с тыкву.
— Западня, — ответил Лукас.
Он снова толкнул дверь, и от нее откатился камень. Войдя внутрь, он увидел веревку, тянущуюся от верхнего края двери к темному потолку.
— Они упали с большой высоты. Если бы один из них угодил в вас, считайте, что вы попали бы под пушечное ядро.
— Но это не Энди? — Глядя на тело, Данн последовал за Лукасом. Теперь, при лучшем освещении, они увидели вращавшиеся над ними женские ступни.
— Нет. Это приманка, — сказал Лукас. — Он считал, что мы бросимся в дверь, ни о чем не думая.
— Мерзавец. — Агент ФБР стряхнул с себя пыль. — Кто-то мог пострадать.
Глава 23
Западня Мэйла сработала, но в нее никто не попал. Однако он испытывал приятное возбуждение, придумывая и устраивая ее. Сначала он не собирался вешать тело Глории под чердаком, но потом его осенила эта идея — он заманит их в мышеловку.
И его план едва не сработал, они почти угодили в ловушку. Он видел это.
— Мы знали, что там западня и что-то произойдет, — сказал Дейвенпорт. Похоже, зловещая ситуация казалась ему почти забавной. Он стоял спиной к «Удилам и уздечкам», и телевизионные прожектора освещали его суровое лицо. — Надеясь обнаружить его, мы направили в этот район множество машин без опознавательных знаков. Мы продолжаем проверять номера автомобилей.
— Врешь, козел! — закричал перед телевизионным экраном Мэйл. Он засмеялся и протянул к экрану руку с пивной бутылкой. — Тебе просто повезло.
Дейвенпорт смотрел на него немигающим взглядом. За спиной Дейвенпорта перед магазином «Удила и уздечки» толпились полицейские.
— Нам придется дождаться заключения медэксперта, — услышал Мэйл, — и узнать, сколько времени висела здесь Глория Кросби. Едва ли преступник рискнул бы появиться здесь одновременно с нами.
— Лжешь, — заорал Мэйл, выключив, потом снова включив телевизор.
Однако Дейвенпорт был прав: он, Мэйл, заманил их в Стиллуотер с помощью псалмов, зная, что они будут искать его здесь, но не посмеют опередить Данна. Приехав в Стиллуотер рано утром, сразу после первого звонка Данну, Мэйл не обнаружил там полицейских. Машины без опознавательных знаков — ерунда! Он бы заметил их.
Однако Мэйла встревожили его собственные номерные знаки. Не попали ли они в какой-нибудь список?
Между тем Дейвенпорта сменил ведущий: на экране появилась комната с множеством компьютеров. Группа молодых людей стояла возле монитора. Мэйл услышал голос ведущего:
— …одновременно является владельцем компании, производящей компьютерные программы для обучения полицейских и охранников. На время поиска Энди Манет и ее детей он предоставил все в распоряжение полиции. Рабочая группа из специалистов по играм и программам предсказала действия похитителя, включая ловушку…
Что?
— …считают, что кольцо вокруг похитителя стягивается…
— Вранье, — воскликнул Мэйл.
Однако он чувствовал зависть к людям, склонившимся над экранами: хорошее оборудование, дружный коллектив. Должно быть, по вечерам они сидят в пиццерии, пьют пиво, смеются.
— …однако все называют ее по фамилии — Айс, — продолжал ведущий.
Эффектная молодая женщина, стриженная под панка, с кольцом в носу, усмехнулась.
— Мы дважды почти поймали его. Почти. Мы очень спешим. Прежде я никогда не работала с полицейскими, не считая Лукаса. Это невероятно интересно. Гораздо увлекательнее, чем игры. Гораздо.
— Полагаете, вам удастся вычислить его? — спросил ведущий.
Айс кивнула.
— Да, если только какая-нибудь ошибка не позволит полицейским опередить нас.
Она понравилась Мэйлу.
— Сейчас, — Айс указала на двух женщин, склонившихся над клавиатурами, — мы вводим всю имеющуюся у нас информацию об этом парне. Нам известно довольно много. Мы располагаем списком подозреваемых, в него входят люди, совершавшие подобные преступления, пациенты Энди Манет и другие. Скоро мы нажмем клавишу и получим несколько фамилий, удовлетворяющих нашим критериям. Уверена, что фамилия этого парня окажется среди них.
- Последний день лета - Андрей Михайлович Подшибякин - Триллер
- Последний день лета - Руслан Лангаев - Русская классическая проза / Триллер / Ужасы и Мистика
- Холодное блюдо - Крейг Джонсон - Вестерн / Детектив / Триллер
- 90 миль до рая - Владимир Ераносян - Триллер
- Разговор с Безумцем - Северан Грин - Русская классическая проза / Триллер