Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С и л ь в а й. Право же, не помню.
В т о р о й. Раза три. Ты всегда надирался как свинья. И в тот раз, когда устраивал стриптиз.
С и л ь в а й. Кто? Я? (Начинает нервничать.) Какой стриптиз, черт возьми?
В т о р о й. Да в прошлом году, на даче. Разделся… стал плясать на столе… а потом качался на люстре.
С и л ь в а й. На люстре? Честное слово, не помню!
В т о р о й. И того, что было потом, тоже не помнишь? (Треплет его по щеке.) С той маленькой лохматой чертежницей?
Первый, сидя на постели, в ужасе затыкает уши.
В т о р о й. Еще и осмотреться толком не успела — уже получила повышение!
С и л ь в а й. Нет, ты ошибаешься! Свой персонал я никогда не трогаю.
В т о р о й. Если бы только персонал! (Усмехаясь, как бы между прочим.) Любопытно, что одна только жена ни о чем не догадывается.
С и л ь в а й. Оставь в покое мою жену, пентюх! (Подавленно.) Это уж, де-факто, слишком!
Ф р а н ц о (энергично). Пошли отсюда, шеф! Нам здесь нечего делать!
В т о р о й. Куда ты заторопился, Францо? (Загораживает путь.) Это все пока детали. К главному я еще не подошел.
С и л ь в а й (стонет). К какому главному?!
П е р в ы й (вскакивает с места). Идите, прошу вас, идите! Не слушайте его! Он… он сегодня…
В т о р о й. Заткнись! (Посетителям.) Я хотел бы знать, что нас ждет по возвращении на службу.
Ф р а н ц о. Получите выговор. Сразу же, так сказать — вместо приветствия.
С и л ь в а й (сдержанно). Это мы решим позже.
К и ш. В точном соответствии с инструкцией.
Ф р а н ц о. И по принципу: что посеешь, то и пожнешь.
В т о р о й (агрессивно). Нет, мы решим все здесь, и сейчас же! Референт Даниэль Гашпар разорвался на части от служебного рвения, а не вы! Вы только…
П е р в ы й. Не слушайте его, уходите…
В т о р о й. …вы только отращивали брюхо да протирали штаны!
К и ш. Еще одно слово — и…
Ф р а н ц о. Мы подадим в суд за оскорбление! (Сильваю.) На то есть статья уголовного кодекса!
В т о р о й. Уж не ты ли собираешься подавать на меня в суд, Францо? (Насмешливо.) А как у тебя работает эскалатор?
Ф р а н ц о (испуганно). Какой эскалатор?
В т о р о й. Да тот самый. (Спокойно объясняет.) Малый эскалатор, который доставили прямо из цеха в твою квартиру.
Ф р а н ц о. Это был опытный образец. Он проходит у меня испытания.
В т о р о й. И надувной гараж тоже?
Ф р а н ц о. Гараж я вернул! Он ни к черту не годится. Только надуешь — уже спускает…
В т о р о й. А как насчет портативного надувного бассейна — четыре на семь? Это был наш последний патент… Верно, стоит у тебя в саду? И не спускает?
Ф р а н ц о (неожиданно). Что молчишь, доктор? Скажи ему что-нибудь! Бассейн ведь есть и у тебя.
К и ш (Сильваю). Прошу учесть, все это только образцы, полученные во временное пользование в точном соответствии с действующей инструкцией.
В т о р о й. Уж молчал бы ты про инструкции, доктор. (Вскользь.) А как насчет аквариума?
К и ш. Как тебе сказать… (Мнется.) Аквариум разбила уборщица. Его списали…
В т о р о й. Но рыбок ты успел собрать и унес в пивной кружке. Теперь они преспокойно плавают у тебя дома. В точном соответствии с инструкцией. (Сильваю.) И маленькие рыбы — тоже рыбы, не так ли?
П е р в ы й. Прошу тебя, замолчи! Ты сам не ведаешь, что говоришь!
В т о р о й. Знаю. Я-то отлично знаю, что говорю.
К и ш. В конце концов, это низко… просто низко! (Сильваю.) Подумаешь, взял несколько рыбешек… (Второму.) Между прочим, им у меня гораздо лучше, чем в канцелярии!
В т о р о й (Сильваю). А ты все знаешь и молчишь, старый пузан! Ясное дело: рука руку моет! Но теперь — баста. Конец!
Ф р а н ц о. И верно — пора кончать. (Сильваю.) Сегодня же надо написать приказ об увольнении!
С и л ь в а й. Ты полагаешь — уволить?
Ф р а н ц о. И немедленно.
П е р в ы й. Видишь, что ты натворил! (Яростно Второму.) Я бы тебя…
С и л ь в а й (кричит). Спокойно! Без суеты! Все решаю я… (Пауза. Размышляет. Затем как ни в чем не бывало.) А что, собственно, произошло? Ведь, де-факто, он в общем и целом прав!
Ф р а н ц о. То есть как это прав? Да это же обыкновенный…
С и л ь в а й. Спокойно, Францо! Немного критики… немного здоровой критики никому, де-факто, не повредит!
К и ш. Какая это критика! Это извините…
Ф р а н ц о. Свинство! Хамство!
С и л ь в а й. Молчите! (Строго.) Ты вернешь этих рыб, доктор. А ты — все образцы, Францо.
Киш и Францо удивленно смотрят на своего шефа.
И ни слова больше!
В т о р о й. А сам-то ты, пузан, как вернешь невинность… маленькой лохматой чертежнице?
С и л ь в а й (бодро). Ну, ну, Данько… мы же мужчины! Зачем вспоминать… Вернемся к основному вопросу. Мне нужен новый начальник личного стола. Ты бы не взялся?
В т о р о й. Нет.
С и л ь в а й. Отчего же?
В т о р о й. Мало.
П е р в ы й. Соглашайся! Там ставка выше!
В т о р о й. Я отвечаю за себя, а не за тебя.
С и л ь в а й. Ну а начальником производства? Что скажешь?
В т о р о й. Всех отделений?
С и л ь в а й. Разумеется! (Заискивающе.) Это тебя устроит?
В т о р о й. Нет. Не согласен.
Ф р а н ц о (доктору). Он спятил! Того и гляди — предложит ему собственное кресло!
С и л ь в а й. Этого вы не дождетесь. (Колеблется, неожиданно.) Ну а заместителем… если я предложу тебе место своего заместителя?
В т о р о й. Вот это уже получше.
Ф р а н ц о (кричит). Да ведь я заместитель!
С и л ь в а й. Я тебя понижаю в должности, Францо.
Ф р а н ц о. За что? На каком основании?!
С и л ь в а й. Еще не знаю. Но ты уже не заместитель. (Второму.) Ну как, согласен?
В т о р о й. Вот высплюсь и утром дам ответ.
С и л ь в а й. В котором часу, Данько?
В т о р о й (непринужденно). Приходи часиков в десять. Если я еще буду спать, обожди в коридоре.
Ф р а н ц о (в ярости). Но это же несерьезно! Он… и вдруг заместитель!
С и л ь в а й. А почему бы и нет?
К и ш (удрученный). Значит… значит, он станет нашим начальником? Благодарю покорно!
С и л ь в а й. А что такого? Я люблю честных и мужественных людей. Правда, наш Данько чуточку резковат… ох, резковат, разбойник! Но зато он же свой в доску! Что на уме, то и на языке! Я таких людей, де-факто, уважаю! Для них прежде всего дело, а не личная карьера. Наш Данько — он такой! Ну, не будем ему больше мешать. Уходим, уходим… (Шутливо машет рукой.) Всего наилучшего, зам! Завтра увидимся… Часиков около десяти!
Отирает пот и довольный, удаляется. Францо и Киш, онемев от изумления, следуют за ним.
Явление девятое
П е р в ы й и В т о р о й.
В т о р о й (торжествующе глядит им вслед). Видал? Уже действует! Действует!
П е р в ы й. Это было отвратительно… Стыдись!
В т о р о й. Игра началась. И это только первые шаги.
П е р в ы й. Возможно, ты и добьешься, чего хочешь. Возможно, добьешься многого! Но ведь все… все будут тебя ненавидеть!
В т о р о й. Значит, меня будут бояться. А мне этого достаточно. Вполне!
П е р в ы й. Прощай, братец мой… (Махнув на все рукой, укладывается в постель.) Ты
- Красильня Идзумия - Мокутаро Киносита - Драматургия
- Новая пьеса для детей (сборник) - Юлия Поспелова - Драматургия
- Избранное - Андрей Егорович Макаёнок - Драматургия
- Серебряный доллар - Вик Найт - Драматургия
- Аврора Горелика (сборник) - Василий Аксенов - Драматургия