время начинают дуть северо-восточные ветры, почему главная забава состоит в спуске бумажных змей. Китайцы большие мастера делать их разного вида, наподобие птиц, рыб, змей, крокодилов и пр. К верхнему концу змеи прикрепляют тонкую бамбуковую пластинку и натягивают нитку, в которую бамбук ударяя производит в воздухе особый звук. Китайцы уверяют, что звук сей произносит слово Фу-ан. Задолго перед сим в Китае были два царя: один добрый, а другой злой. Злому удалось захватить доброго и засадить его в тюрьму в намерении умертвить его. Ночью, накануне совершения сего убийства (7-го дня сего месяца) северный ветер дул с великой силою, и злому царю казалось, что он слышит ясно произносимое ветром слово
фанг, т. е. берегись! Проснувшись же, он увидел утром вырезанное на полу имя доброго царя: все сие он счел худым предзнаменованием и выпустил доброго царя. В честь сего-то царя они спускают змей, кои, летая по воздуху, издают звук, подобный слову фанг. Сие же средство употребляется для умилостивления великого божества огня, называемого
Вакхуон[г] или Фошан. Его изображают гигантского роста, с тремя безобразными глазами. Ему приносят в жертву разные иллюминации, фонари и лампы, равно съестные припасы и сжигают множество золоченой и серебряной бумаги с означением имени тех, кто его умоляет. Многие совершают сии церемонии в ботах на реке, украшая оные разноцветными фонарями и лампами, и разъезжают при звуке гонгов. В темную ночь это составляет весьма приятное зрелище. Сего-то Вакхуонга европейцы, не понимая рассказов о нем китайцев, описывали дьяволом, говоря, что в Китае празднуют и честят его. Вероятно, что сие произошло оттого, что худо понимающие по-английски китайцы, чтоб показать страх, внушаемый им богом огня, называли его дьяволом, ибо в Китае огонь производит часто ужаснейшие опустошения по неимению там ни порядочной полиции, ни пожарных труб или других средств. Посему-то они приносят ему огромные жертвы, дабы умолить его не истреблять их собственности; особенно зажиточные люди делают богатые жертвоприношения сему божеству и накрывают столы, богато убранные многоразличными яствами, кои по окончании церемонии отдают бедным или слугам своим.
Десятый месяц называется Тонг-чи-шан-юить. В китайском календаре показано множество праздников в сем месяце; но кантонские мандарины не дозволяют праздновать оные по той причине, что в сие время приезжает в Кантон множество иностранцев. Празднества сии отлагают до пятого месяца следующего года, когда иностранцы обыкновенно уезжают и когда менее опасаются беспокойств и бунтов, чего китайцы до крайности боятся.
Правительство не дает для народа никаких публичных празднеств или увеселений. Иногда, однако же, вицерой, губернатор или другой богатый мандарин дает на свой счет для народа представления в театрах, воздвигнутых из бамбука перед домами своими, и в сии представления вход открыт всякому. И как все описанные мною праздники суть религиозные, то оные и даются капищами в честь богов. Издержки же пополняются добровольными подписками, и всякий дает по возможности; отказ в сем случае считался бы бесчестным. В 25-й день десятого месяца китайцы полагают, что посланные на землю, для жительства в капищах, второстепенные божества возвращаются на небо, дабы отдать отчет в трудах своих Верховному существу, Джос-юк-чи. Они наслаждаются пребыванием в небесах до 15-го дня Нового года, когда должны снова возвращаться к своим должностям. В продолжение их отсутствия все капища или храмы вычищаются и починиваются, вся священная утварь вымывается и полируется, и все приготовляется к приему возвращающихся богов. Если бы жрецы пренебрегли сию обязанность, то боги во гневе своем послали бы какое-либо несчастие, как то: болезни, бури и пр. В течение сего же месяца купцы, коим удалось счастливо торговать, приносят свои моления божеству Цой-пак-синг-хван, коего изображают весьма схожим с греческим Меркурием (римским; его греч. ипостась — аккадское божество Гермес или Гермий. — В. М.), кроме того, что он не покровительствует ворам.
Шап-ят-юить есть название одиннадцатого в году месяца; в 21-й день оного бывает торжество в честь божества Тай-суй, покровителя жатв, подобного греческой богине Церере (римской; ее греч. ипостась — богиня Деметра. — В. М.). В сие время собирается вторая и лучшая жатва сарацинского пшена. В каждом доме приготовляются пироги из нового риса и, в сопровождении жареных уток, гусей и поросят, рассылаются приятелям. Две большие деревянные лохани вареного рису приносятся в дар божеству, а часть рису рассыпается перед ним; потом ударяют воздух бамбуковыми тростями, и сим заключается церемония. По причине великой пользы, приносимой бамбуком, считают, что сей бог столько же уважает оный, сколько и сам богдыхан. Истукан сего бога представляется держащим в одной руке бамбук, а в другой — плуг, везомый одним буйволом; одна нога сего бога представляется всегда разутой. Иногда изображают его погоняющим буйвола без плуга. Если бы кому-либо привиделся он во сне или наяву в мечтании с полной обувью, то сие значит, что, без сомнения, будет неурожай.
Двенадцатый месяц называется Шап-еу-юить и имеет свои празднества.
ГЛАВА X
Понятия китайцев о создании мира, о потопе и о высочайшем существе. — Пак-тай, покровитель городов. — Второстепенные боги. — Средства к содержанию жрецов. — Монастыри. — Раскольники. — Неприязненность китайцев к христианству. — Понятия их о будущей жизни. — Влияние шинг-шанга. — Обряды сватовства и женитьбы. — Церемонии при погребениях
Китайцы рассказывают о сотворении мира и Всемирном потопе почти то же, что и нам известно из Священного писания, кроме того, что остаток людей спасся на горе, находящейся в Китае, и посему они считают Китай самой возвышенной страной в свете. Они веруют в высочайшее и всемогущее существо, называемое великим Джосом или Юк-чи, коего можно только духовно понимать, вещественно же изображать нельзя; если же бы кто и осмелился, по их мнению, сделать статую сего существа, то смерть непременно постигла бы его за таковую дерзость. Впрочем, на бумаге изображают его держащим указательный палец на мизинце, с третьим пальцем, вокруг оного согнутым; большой же палец загнутым вверх: весьма странное и трудное положение для пальцев. Они полагают, что коль скоро он раскроет свою руку, то человеческий род и весь свет истребятся. В левой руке он держит жезл. Он сотворил землю совершенно гладкой и круглой, одним ударом жезла произвел горы, реки, долины и моря. В его повиновении состоят, кроме всех низших божеств, двенадцать духов, коих он посылает ежегодно в 12 концов Китая для предохранения оного от всех бед. Тех же частей, где жители преданы порокам, духи сии не посещают, и тогда необходимо несчастие постигает ту область. В древности построили