Читать интересную книгу Бетховен - Роберт Тайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 77

Услышав эти слова, Райс неожиданно проснулась, широко раскрыла глаза и сглотнула комок в горле.

— Оба-на, — только и могла промолвить она.

Миссис Ньютон повесила трубку и устремила взгляд на Эмили и Тэда:

— Вы двое, марш отсюда. Мне нужно потолковать с вашей старшей сестрой.

— Но, мам… — начал было Тэд.

— Никаких «мам». Выметайтесь.

Мальчик и девочка нехотя вышли из комнаты, а миссис Ньютон уселась на диван рядом со старшей дочерью. Вид у Элис был чрезвычайно решительный, а у Райс — чрезвычайно встревоженный.

— Ты прогуливаешь школу, чтобы встречаться с парнями? — спросила миссис Ньютон. Райс покачала головой:

— Нет.

— Ты принимаешь наркотики?

— Нет, — ответила Райс. Она не намеревалась увлекаться наркотиками. И знала, что никогда не даст себе втянуться в подобное дело.

— Может быть… может быть, кто-то из твоих знакомых забеременел?

— Нет, — твердо отозвалась Райс.

— Тогда почему ты прогуливаешь уроки?

Райс смотрела в пол, не в силах встретить вопрошающий взгляд матери.

— Я не могу сказать тебе.

Элис Ньютон не рассердилась на дочь. Она твердо знала, что Райс самой больно от того, что она не может посвятить мать в какие-то проблемы.

Элис взяла руку дочери и ласково погладила ее.

— Доченька, прошу тебя, — негромко произнесла она. — Ведь мы же всегда с тобой обсуждали такие вещи, правда?

— Угу, — признала Райс.

— Так давай и дальше продолжать в том же духе. Ведь сейчас нам особенно нужно быть честными друг с другом.

Райс подняла взгляд и посмотрела в серьезные глаза матери. Потом сделал глубокий вдох, словно пытаясь собраться с духом.

— Мы с Тэдом и Эмили прячем четырех щенков в подвале нашего дома.

— Щенков? — переспросила Элис. Внезапно она ощутила, как на нее нахлынуло огромное облегчение. Вся конспирация касалась такого невинного предмета, как выводок щенков… Те возможные объяснение, которые приходили ей в голову до этого признания, казались куда более страшными. Элис просто хотелось смеяться от радости.

Но вместо этого она постаралась придать себе облик суровой матери.

— Я не понимаю: почему ты из-за этого прогуливала занятия и выдумывала всякие глупые истории?

— Мне пару раз пришлось пропустить уроки, мама, — быстро произнесла Райс. — Щенки были такими маленькими, что их приходилось кормить из соски, и мы шесть раз в день занимались этим, чтобы они не умерли с голода. Сегодня они впервые поели самостоятельно.

Неожиданно они услышали, как распахнулась парадная дверь.

— Я до-ома! — громко оповестил всех Джордж Ньютон.

— О-ох! — произнесла Элис. Наличие в подвале щенков не было такой страшной проблемой, как наркотики и другие ужасные вещи, которые ей воображались, однако она не была уверена, как примет это ее муж. — Давай держать это в тайне от папы, — предложила миссис Ньютон. — Еще на некоторое время.

Глава тринадцатая

За эту неделю дети совершенно вымотались. В противоположность им, Джордж Ньютон так и лучился энергией. Новое производственное оборудование было наконец-то установлено и работало на полной мощности, рекламная компания шла полным ходом, и мистеру Ньютону уже казалось, что он чувствует запах победы. Да-да, именно так он и сказал: «запах победы», — ожидая, что все его семейство дружно расхохочется. Однако максимум, чего он добился, — это несколько усталых, но радостных улыбок, которыми одарили его дети. Вся семья собралась за столом поужинать, но дети буквально засыпали над тарелками.

Тем не менее Джордж продолжал толкать речь, бурля энтузиазмом по поводу новой продукции.

— Звонил покупатель из Уол-Марта. Просто чтобы сказать «привет». Это означает, что шум уже поднялся. Они знают, что мы вот-вот представим им что-то совершенно необычное.

— Это чудесно, дорогой, — сказала Элис.

— И… — Мистер Ньютон улыбнулся и выдержал театральную паузу, словно фокусник, готовый вынуть из шляпы кролика. — … есть и другие успехи. Дети, ваш отец подыскал место, где можно чудесно провести семейный отдых за вполне умеренную сумму.

Элис Ньютон нахмурилась, но мистер Ньютон взмахом руки поспешил отмести ее беспокойство.

— Это мы можем себе позволить. У Фреда Сербиака — того человека, который поставляет нам «липучку» — есть коттедж а горах. И он уже несколько лет подряд приглашает нас поехать туда.

— Мы поедем на каникулы с кем-то еще? — спросил Тэд.

— Нет, — терпеливо принялся объяснять Джордж. — Семья Фреда приедет туда только к Четвертому Июля. Так что когда закончится учебный год, мы отправимся туда и проведем четыре замечательных дня в горном домике Фреда Сербиака. Полная свобода!

Эти новости очень заинтересовали Райс. У семьи Тэйлора Деверо тоже был летний домик где-то в горах. Но Райс не была уверена, радует ли ее это или же огорчает.

— Это поблизости от того места, где мы снимали дом прошлым летом? — спросила она, праздно перемешивая вилкой салат.

Джордж был рад тому, что дождался от детей хоть какой-то реакции.

— Фактически, да, — ответил он, сияя улыбкой. — Конечно, Фред был не очень доволен тем, что у нас собака. Но я заверил его, что наш четвероногий друг не создаст ему проблем. — Джордж был в таком хорошем настроении, что его теплые чувства распространялись даже на Бетховена. Он нагнулся и взъерошил шерсть на спине сенбернара. — Ведь правда, ты, мелкий чихуа-хуа?

Бетховен был обрадован дружеским расположением Джорджа Ньютона и весело гавкнул в ответ.

И тут снизу, из подвала, донесся ответный лай. Тоненькое, пронзительное тявканье одного из щенят!

Дети застыли, словно парализованные. Быстрее всех опомнился Тэд. Он притворился, что чихает, надеясь, что его чих заглушит лай, доносящийся из подвала.

— Будь здоров, Тэд! — пожелал мистер Ньютон и вернулся к прежней теме. — Вы только подумайте, что это будут за каникулы! Никаких телефонных звонков, никаких счетов, никаких тревог. Ничего! Мир и покой.

Но тут из подвала снова послышалось тонкое тявканье. На этот раз Райс постаралась отвлечь внимание отца от этого звука, шумно отодвинув свой стул. Поднявшись из-за стола, девочка заявила:

— Давайте, я отнесу всю посуду в моечную машину.

Она принялась собирать тарелки со стола. Джордж Ньютон был совершенно сбит с толку.

— Но разве не лучше будет помыть тарелки после ужина, а не во время него?

Райс пожала плечами и снова уселась на свое место.

— Ну, как хотите.

Мистер Ньютон снова вернулся к трапезе, с аппетитом наворачивая еду за обе щеки.

— Ну, не знаю, как вы, а я уже заработался так, что с ног падаю. Мне нужен хотя бы небольшой отдых. И я хочу…

И снова снизу донеслось гавканье, на этот раз более громкое. И теперь уже все расслышали его. Не понять, что это за звук, было невозможно.

— … уехать на несколько дней. — Мистер Ньютон опустил взгляд, чтобы удостовериться, что Бетховен сидит у его ног. Бетховен действительно был здесь. Пытаясь притвориться, что и до этого все время лаял он, гигантский сенбернар издал самое тонкое и жалобное тявканье, на какое только был способен.

Однако все его усилия оказались тщетными. Теперь все четверо щенков лаяли разом, и никто ничего не мог с этим поделать.

Джордж положил вилку.

— Это откуда-то снаружи или же из нашего подвала?

Все трое детей вместе с Элис ответили разом, в унисон:

— Снаружи!

Джордж медленно встал из-за стола.

— Нет, мне кажется, что это доносится откуда-то из дома. По-моему, какое-то животное забралось в наш подвал… — Он решительно направился к двери. — Всем оставаться здесь, — приказал он. — Я пойду посмотрю, что там происходит.

Вся семья с тревогой смотрела, как Джордж спускается по лестнице в подвал. Он щелкнул выключателем, но свет не зажегся.

— Кажется, перегорела лампочка. У нас есть запасные лампочки?

Тэд, Эмили и Райс вскочили со стульев — они готовы были сделать все, что угодно, лишь бы удержать отца от визита в подвал.

— Я принесу! — сказал Тэд.

— Нет, я, — заявила Райс.

— Я! — крикнула Эмили.

— Ты слишком маленькая! — возразил Тэд.

— А я влезу на стремянку! — не сдавалась Эмили.

— Не нужно, — вмешался мистер Ньютон. — Сидите по местам. Я нашел фонарик. — Включив фонарик, он пошел вниз по лестнице.

Дети снова уселись за стол, рассеянно копаясь в тарелках. На несколько долгих мгновений воцарилась мертвая тишина, а затем из подвала донесся вопль.

— А-а-а-а-а! — кричал мистер Ньютон, как будто он увидел там призрак или ужасное чудовище. Однако зрелище, представшее его глазам, было для него куда страшнее. — Щенки!

Глава четырнадцатая

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бетховен - Роберт Тайн.
Книги, аналогичгные Бетховен - Роберт Тайн

Оставить комментарий