Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зоя. Ах, зачем вам это было нужно!
Эдмон. Затем, что нет ничего отвратительнее молодой женщины, которая в корыстных целях или же из честолюбия соблазняет старика и женит его на себе…
Зоя. Перестаньте! Перестаньте!.. «Не ссорьте вы меня с республикой могучей»[29].
Эдмон. Нет уж, дело сделано! Там мне нечего ждать, не на что надеяться.
Зоя. Тогда обратитесь к моему мужу – у него есть связи в Сен-Дени… Там у него фабрика… Там у него приверженцы – он может рассчитывать на их голоса… Для начала попросите, чтобы он сам голосовал за вас…
Эдмон. Чтобы я стал клянчить… чтобы я стал вымаливать его голос!..
Зоя. Ну да! Не станет же он первый вам его предлагать… Нынче все так делают.
Эдмон. Очень может быть… Но я, по-моему, на это не способен… И потом, хотя ваш муж является моим клиентом, хотя я выиграл для него важный процесс… возможно, что я ошибаюсь, но, кажется, он меня недолюбливает.
Зоя (с улыбкой). На сей раз вы угадали, а с вами это случается довольно редко. Нет, правда, Эдмон, странно, что вы тоже обратили внимание… Не знаю почему, но мой муж действительно вас не любит.
Эдмон (с мрачным видом). Меня никто не любит.
Зоя (ласково глядя на него). Неблагодарный!.. Ну, раз вы не решаетесь поговорить с моим мужем, хотите, я сама с ним поговорю?
Эдмон. Вы?
Зоя. Он рассердится, вспылит… Но меня этим не испугаешь… Может быть даже, мы потом еще не раз поссоримся… Я пойду и на это! Нужно же выручать друзей! В конце концов он уступит, ручаюсь вам!
Эдмон. Нет!.. Нет!.. При вашей поддержке!.. Что обо мне станут говорить? Скажут, что я завел интрижку, что я всем обязан успеху у женщин… Нет, это невозможно, я сгорю со стыда!
Зоя. Где вы воспитывались, мой друг?.. В пансионе для благородных девиц?.. Да и не во всяком пансионе так воспитывают – мы, по крайней мере, получили более передовое воспитание… Но если вы настаиваете, то пожалуйста, пожалуйста… Вот как раз и он! Говорите с ним сами.
Эдмон. Если бы вы знали, как мне это трудно!..
Зоя. Он совсем не такой страшный… А ну, смелей!
Эдмон. Да, да… Вы правы… (В сторону.) Мысль об Агате придаст мне храбрости!
Зоя направляется к двери направо, жестами подбадривая Эдмона.
Явление VI
Граф де Монлюкар с задумчивым видом выходит из двери налево. Эдмон в глубине сцены.
Граф де Монлюкар (в сторону). Разумеется, депутат не обязан поступаться своими взглядами… Принадлежность к оппозиции в данном случае только на пользу, только выгодна… И все же я занимаю такое положение, что мне неудобно самому выставлять свою кандидатуру. Пусть меня принудят, иначе нельзя… А Бернарде, как видно, этого не понимает.
Эдмон. Сейчас я с ним заговорю.
Граф де Монлюкар (заметив Эдмона, сухо). А, господин Эдмон! Вы, вероятно, к моей жене?..
Эдмон. Нет, я к вам.
Граф де Монлюкар (все так же сухо). Чему же я обязан столь ранним визитом?
Эдмон. Я к вам по важному делу… В Сен-Дени предстоят выборы в депутаты…
Граф де Монлюкар (холодно). Кажется… Я далек от политики…
Эдмон. У меня там имение.
Граф де Монлюкар (любезно). А, понимаю: вы – избиратель и пришли ко мне…
Эдмон. Это естественно: ваше влияние, имя, состояние…
Граф де Монлюкар (все так же любезно). Как это мило с вашей стороны!.. Вас, по всей вероятности, направили ко мне ваши коллеги?..
Эдмон. Какие коллеги?
Граф де Монлюкар. Избиратели этого округа…
Эдмон. Нет, я по собственному почину…
Граф де Монлюкар (взволнованный, пожимает ему руку). Это особенно ценно. Не могу выразить вам, дорогой Эдмон, как тронул меня ваш поступок… Хотя должен сознаться, что вы ставите меня в весьма затруднительное и неловкое положение. Правда, мои друзья ко мне уже приставали с этим… но вы сами понимаете: я не политический деятель, я – литератор… Я достиг некоторой независимости, у меня свои взгляды, смею думать, что у меня есть даже имя, и я бы не хотел, чтобы на парламентской трибуне на него пала малейшая тень…
Эдмон (в недоумении). Что вы имеете в виду?
Граф де Монлюкар (живо). Вас это удивляет, но это так. Я преисполнен к вам благодарности, а в то же время я на вас слегка сердит, потому что мне трудно вам отказать… Мне так спокойно жилось вдали от житейской суеты!.. Мне казалось, что я защищен от подобного рода посягательств на мою независимость… И вот теперь вы ставите меня в крайне щекотливое, в пренеприятное положение. (Слабым голосом, как бы сдаваясь.) В самом деле, я же не могу… я же не могу быть депутатом…
Эдмон (живо). Успокойтесь, не сердитесь!.. Я не с этим к вам пришел…
Граф де Монлюкар. Как?.. Что вы говорите?
Эдмон. Я прекрасно понимаю ваши высокие побуждения… Я пришел просить вас за другого…
Граф де Монлюкар (стараясь взять себя в руки и делая вид, что он очень рад). Вот и отлично!.. Теперь я могу вздохнуть свободно… Вы меня успокоили… Кто же этот другой?
Эдмон. Я.
Граф де Монлюкар (в изумлении). Вы?.. (Смотрит на него свысока.) Разумеется, дорогой мой, я с большим удовольствием отдал бы вам свой голос – ведь вы, насколько я понимаю, за этим ко мне пришли? Однако ни для кого не является тайной, что мы с вами не сходимся в убеждениях… что мы разных взглядов…
Эдмон. Но ведь это различие не помешало бы вам воспользоваться моим голосом.
Граф де Монлюкар. Да, но оно помешает мне голосовать за вас… Это повредит мне в глазах моей партии, в глазах моих политических единомышленников… Это создаст впечатление, что я в чем-то изменился, а я на это ни за что не пойду. Кстати, вчера вы защищали дело мадемуазель де Мирмон, которая принадлежит к новой знати, к знати, появившейся при империи, вы выиграли процесс у представительницы древнего французского рода, у аристократки из Сен-Жерменского предместья[30]…
Эдмон. Но если правда не на стороне аристократки…
Граф де Монлюкар. В наше время это не имеет большого значения…
Эдмон. Но если мне при ведении дела удалось обнаружить некоторые способности…
Граф де Монлюкар. В этом я не сомневаюсь… Но я только что прочел в газете отчет о вашей речи… И, по правде сказать, я, как друг, советовал бы вам не выставлять сейчас свою кандидатуру… Общественное мнение будет против вас…
Эдмон (еле сдерживаясь). Вы так думаете?.. Но ваше-то собственное мнение, надеюсь, не зависит от мнения газеты?.. Ведь есть же у вас свое мнение?..
Граф де Монлюкар. Разумеется…
Эдмон. Ведь вы же, надеюсь, не нуждаетесь в том, чтобы вам каждое утро предписывали, как должна вести себя сегодня ваша совесть?..
Граф де Монлюкар. Милостивый государь!..
Эдмон. А ведь еще так недавно я вам понадобился, вы явились ко мне по важному делу, опасному, трудному делу, хлопотливому, требовавшему не только усидчивости, но и… но и некоторого дарования… Я одержал победу… одержал на ваших глазах… В тот день, когда я выиграл дело, вы жали мне руки… вы целовали меня!.. Тогда я был даровит!.. И вот сейчас я взываю не к вашему чувству признательности – вы со мной тогда расплатились и, по-видимому, решили, что отблагодарили меня, – я взываю к вашей совести, к вашей чести… В тот день вы голосовали бы за меня?.. Отвечайте, отвечайте!
Граф де Монлюкар (нерешительно). Пожалуй, да…
Эдмон. А сегодня вы мне отказываете только потому, что вам не позволила ваша газета!.. Но вы же сами знаете, что я это заслужил, в глубине души вы это сознаете, вы это понимаете…
Граф де Монлюкар (в замешательстве). Разумеется, мой дорогой… Я знаю, что вы обладаете известными достоинствами, и я готов сказать об этом во всеуслышание… Готов кричать об этом… между нами… Но поймите: бывают такие обстоятельства… Вы бы на моем месте тоже растерялись… Эту газету издают мои друзья… Она настроена ко мне благожелательно… Сам я ничего для этого не делал… Но, так или иначе, издатели относятся ко мне хорошо… И я не хочу с ними ссориться, а ведь открыто поддержать человека, на которого они нападают, значит самому подвергнуться нападкам… Между тем я стою от всего этого в стороне, я свободен и независим!
Эдмон. Хороша независимость!.. А сами благоговеете перед газетной заметкой!.. Хороша независимость!.. А у самого не хватает смелости остаться при своем мнении!
- Римская Галлия - Фюстель де Куланж - История / Проза
- Мы не успели оглянуться (Предисловие к роману Фашист пролетел) - Рубен Гальего - Проза
- Дорога сворачивает к нам - Миколас Слуцкис - Проза
- Невидимая флейта. 55 французских стихотворений для начального чтения / Une flûte invisible - Илья Франк - Проза
- Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник) - Артур Дойл - Проза