– Просто голос такой, поставлен, как голос утробного монстра. – Такой же в принципе, как у мужчин – чтецов новостей, но с еще большим мраком, ужас которого в его естественности для переводчика.
Сегодня лучше, смотреть можно, но становится тем более ясно:
– Официальные чтецы переводов фильмов – это роботы, которых когда-то американцы нашли в пустыне, в разбившемся инопланетном корабле, но, похоже, не всех:
– Кто из них успел выпрыгнуть с парашютом, и в дальнейшем размножился почкованием.
И теперь мы видим результат этого ино-почкования:
– Переводчик ВООБЩЕ не понимает, о чем он говорит, просто делает это по каким-то косвенным признакам, интонация абсолютно не соответствует ситуации:
– Абсолютное дерево.
Похоже, Земля захвачена злыми инопланетянами-роботами.
ПОХОЖЕ, потому что признавать это завоевание полностью, слишком страшно.
Кино – это реальность.
22.01.16
РС – Грани Времени – Кара-Мурза
Сокращено
23.01.16 – Лицом к Событию – Михаил Соколов
Сокращено.
Грани Времени – Вчерашняя передача
Сокращено.
24.01.16 – РС – Культ Личности – Велехов
Сокращено.
Леонид Велехов сказал неправду, а старинную пропаганду:
– Русские преподают математику китайцам в американском университете. – Тогда как на самом деле китайцы стоят в Силиконовой Долине на первом месте по защите диссертаций, а русские на третьем, по середине Индия. Как и говорится:
– Индия – Китай: кого хочешь выбирай, но, увы, только не русских.
Сокращено.
25.01.16 – Идет фильм Настоящая Маккой. – Сознательный бред чтения перевода превышается:
– Абсолютным непониманием ситуации, которую надо переводить!
Если бы это были роботы-переводчики – это было бы еще ничего, но это ЛЮДИ! Узас-с-с. И приходится сделать вывод:
– Люди здесь – это Роботы. – Они действуют по своей программе, и совершенно и абсолютно не понимают друг друга.
И тем не менее, такие переводы делаются специально, в том смысле, что перевод Гаврилова сюда не может быть пропущен, как инопланетная комета, способная разрушить этот порабощенный уклад жизни.
Все намного хуже, чем говорил Аристотель:
– Раб теряет половину человеческих качеств. – Больше. И вот если судить по этому фильму, по его переводу, конкретно:
– ЧТЕНИЮ перевода, – и намного больше. Иногда кажется, что это говорят – без преувеличения – роботы, имеющие свои шаблоны-заготовки для перевода, но понятия не имеющие, что такое Земля.
– Ни хрена себе, как говорится:
– Десантец! – И постоянно утверждают, что это:
– Моя страна! – А если это правда? Ибо написано же в Библии:
– Мы-то только Пришельцы. – Почему, следовательно, переводчики должны нас понимать?
Но странно все-таки, что оказывается:
– Жизнь – это больше чем Сказка. – А, как Маккой Настоящая, так и сказка эта:
– Настоящая, реальная, не выдуманная.
Вообще, Настоящие Роботы – это лучше, чем такое беспрецедентное враньё людей. По крайней мере, понятней:
– Прилетели, сели, и делают всё по-честному, как:
– Завоеватели. – Завоеватели, однако, с Другим Разумом. И не зря они проклинают масонов, которые, видимо, только и могут с ними справиться.
26.01.16
Идет Теннис – Открытый Чемпионат Австралии. Профессиональный комментатор Борис Боровский – а скорее всего, это был Александр Каливод – не могу их отличить по голосу – ибо они далеко не всегда почему-то заканчивают свои комментарии своим представлением – говорит нормальным человеческим языком, а комментаторша из бывших спортсменок-теннисисток толи Екатерина Быкова, толи Елена Лиховцева – применяет в разговоре словосочетания из женской спортивной раздевалки, где никто не хочет говорить, потому что все и так устали после тренировки, поэтому изъясняются одной половиной головы – вторая заклинена:
– Отдыхает, – как-то:
– Сиськи-миськи обращается к себе на Ты, – как будто и сейчас еще находится одна в раздевалке, где, правда, есть и другие спортивные леди, но:
– Хголова-то одной своей половиной заклинена! – Поэтому КАК БЫ, – говорит она:
– Никого и нет тутоди. – Зритель случайный человек на этой ТЕЛЕ-переде.
Кто там преподает бывшим спортсменкам телевидение – неизвестно. Ибо надо объяснять просто:
– Там, в звуковом динамике они сидят.
– Как?
– Как в тюрьме, – поэтому не надо еще и пытать их своим Раздевалочным диалектом.
– А кто там сидит, – я не поняла.
– Дак, телезрители, естественно.
– Они КАК БЫ маленькие, что ли?
– Большие.
– Тогда я не верю, что они там есть, и разговаривать буду, как и раньше:
– Как сама с собой в раздевалке после изнурительной тренировки.
Милош Районич – Энди Маррей, комментируют Аня Чекветадзе – как назвал ее сопредседатель – как и все девушки иё круга:
– Тыкает себе.
Как, впрочем, и её Селяви:
– Влад Сташев.
Печальное зрелище. Точнее, зрелища здесь нет, но динамо-машина, действительно:
– Говорящая на:
– Непонятно-плачевном языке.
Чем там занимаются Борис Боровский и Александр Каливод, почему не учат детей приличному разговору, ибо не в курилке-мурилке, и не на кухне-мухне, а на:
– Телевидении, – где есть эти, как их:
– Слушатели-Зрители.
Идет 6-я серия Путешествия Познера и Урганта по Израилю. Говорит Переводчик про разрушение домов в Секторе Газы в 2005-м году. – И ясно:
– Россия – это проклятая страна: так говорить, читать перевод:
– Люди не могут.
В каком же Чертополохе их учат!
Сокращено.
Правда, она, знаете ли:
– Тоже должна иметь границы не очень большие, а наоборот:
– Маленькие:
– Как вот постоянно терроризируемый Израиль из Сериала Познера-Урганта, где даже детские сады расположены среди постоянных:
– Бомбоубежищ.
Так, наверное, и можно ответить на вопрос:
– Где правда?
– В бомбоубежище.
Играют Джокович и Нисикори – играют хорошо, но удивительно, что в одинаковых синих костюмах! До этого шел матч Агнешка Радваньска – Карла Суарес Наварро – обе в красном.
А все деньги, огромные деньги идут от телекомпаний. Почему на них тогда так откровенно пилюют, так как пилюют на телезрителей, которые не в состоянии отличить одно синее существо от другого такого же? Или уверены:
– Все давно узе имеют. – В том смысле, что экраны во всю Свою стену! И с разрешением, как у Apple IPad – 600 PPI, что очень важно:
– Пять на три МЕТРА, – читобы можно было узнавать друг друга просто-напросто, как в:
– Кино: – Да, их знали тока в Лицо!
И не знают, что таких еще не изобрели? Так только пока что:
– Телефончики, – где лица, нас интересующие находятся очень, очень:
– Далеко.
Похоже, вообще надо сделать вывод, что телевизор уже изжил себя, как средство передвижения для Иво телезрителя.
Или телезрителям надо дольше учиться в детском саду и в начальных классах школы, где любят разгадывать загадки типа:
– Чем отличаются два рисунка, если у них всё одинаковое, а только повязка на голове:
– У одного есть, а у другого:
– Белая.
Или:
– Один в белых трусах, а другой:
– Сами думайте в каких.
Весь телевизор – это сплошной кроссворд:
– О чем говорят трудно даже догадаться. А что показывают?
А ничего и не показывают. Вот теннис только, турнир Большого Шлема в Австралии хотелось посмотреть, но Шарапова и на этот раз, как обычно получила задание:
– Совсем разучиться играть.
Есть, правда, и другие, Радваньска, например, и как говорится:
– Да чтоб она выиграла у Сирены потустороннего мира.
Может хоть какое-нибудь желание сбудется. Несмотря на предсказание Тарпищева:
– На них нельзя даже смотреть. – Не то, что:
– Ихграть-ь.
За что, как:
– Сам колдун, – получил год без права переписки с иво любимым:
– Большим Теннисом.
И так и вышли, в том смысле, что ничего не вышло:
– Так и не сглазил.
Я сейчас пытаюсь это сделать. Очень не нравится мне ее способность к запредельному вранью.
Хотя, конечно, это должна быть не случайность, а кто-то – как один раз Шарапова – выдержал ее притворство:
– Больной курицы. – И несмотря На:
– Победил.
Если Радваньска сможет играть с Сиреной, как играла с Наварро – может победить.
Одиссей когда-то смог:
– Привязал себя к столбу. – И надо также сделать:
– Привязать волнение к столбу.
Так-то, самостоятельно, как заметил Тарпищев, конечно, невозможно:
– Очень уж страшно Это видеть.
И не то, что сказал Тарпищев:
– Очен-но большие, а именно колдовство, откровенное презрение и тысячам зрителей на трибунах и миллионах в кинокамерах: