Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всё, что я могу сказать, это [Я не то что особо имею что-то против них, этих жителей. Вы, люди, ничего так]
Умело вышло.
Глава 239. Жрец
Моррелия моргнула несколько раз.
[Ты же не можешь всерьёз ожидать, что я приму это]
Вот же упёртая.
[Мы уже определили, что ты не примешь ничего, что я скажу]
Её глаза сузились.
[Тогда не ответишь ли ты мне на несколько вопросов?]
Поразительно, насколько терпеливы все, кто наблюдает за этим. У меня тут собравшаяся толпа, наблюдающая, как женщина смотрит на монстра и больше ничего не происходит. По какой-то причине их взгляды кажутся прикованными, когда они смотрят на меня, а затем смотрят на Моррелию, будто бы тут происходит какая-то невидимая игра в теннис и им лишь надо представлять движения мяча.
[Да, я могу ответить на вопросы, но давай поскорее? У меня ещё дела есть]
Я могу видеть, как её рот немного сжался, однако я лишь сказал правду. Весь имеющий место быть разговор является одолжением для неё, я из него ничего не получаю.
Может мне просто нужно попытаться поработать над своими дипломатическими способностями. Почти полностью откушенного коммерческого района было достаточно, чтобы напомнить мне о старых деньках, когда я свисал с потолка и старался изо всех сил, чтобы меня не нашли.
Перемена, когда можно прямиком идти на врагов, произошла малость слишком быстро. Осторожность тех дней оставляла меня в живых! Игра с гигантскими монстрами и нападение на них не должны быть в моём стиле жизни!
Будь спокойнее! Информация король!
Недостаток внимания и усилий, это проделки Тёмного Антони! Чёртов эго зверь! Сгинь с глаз моих!
Не забывай о смирении! Не забывай о скрытности! Не забывай не доводить до того, что тебе откусят половину задницы!
С обновлённой мотивацией, я решил выслушать, что хочет сказать Моррелия. Не делать врагов там, где не нужно, будет мудрой политикой. Давай продолжим разговор более мягко.
[Ты когда-нибудь убивал людей?]
[Ага]
ЧЁРТ ВОЗЬМИ.
Её глаза опасно моргнули на мой моментальный ответ и я поспел объясниться.
[В качестве самозащиты! Моя колония была атакована людьми и я защищал свою семью! Меня уж точно нельзя винить за это! Ещё я убил нескольких во время восстания в Лирии, однако я помогал твоей Королеве забрать назад её трон, ты бы наверняка сделала то же самое, если бы была рядом]
Моррелия выслушала мои показания защиты и была вынуждена неохотно кивнуть.
[Я слышала от Энид и остальных, что было во время мятежа на моей родине. Но о том, что твоя колония была атакована, я не слышала]
Я пожал антеннами.
[Просто невезение. Королева и её стража наскочили прямиком на муравейник, пока бежали из города. Они атаковали нас и в отместку мы убили их. Многие из моих сестёр погибли в той битве, я честно хотел бы, чтобы она и не происходила]
С людьми, которые убивали мой вид, разобрались. Затем я предпринял подходящие меры против Королевы, чтобы защитить себя от её предательства.
[Я не совсем доверяю людям, их было множество, пытающихся убить меня над землёй, и чёрные солдаты внизу делали то же самое. Однако эти жители не делали ничего неправильного ни мне, ни моей колонии, так что я терплю их]
Это должно разъяснить мою позицию.
Вместо того, чтобы показать облегчение, Моррелия ещё более пристально, чем прежде, начала смотреть на меня.
[Солдаты, одетые в чёрное? Ты встречался с Легионом?]
Так это были солдаты из Легиона, о котором она продолжает говорить? Я помню, как они заставили меня бежать из своего первого укрытия, систематически убивая каждого монстра, которого обнаружат, и сжигая туннели. В то время я был в ужасе от них. Если честно, я до сих пор их боюсь.
[Я бы не сказал, что я с ними встречался. Я их видел. Они зашли в Подземелье и начали убивать всё незадолго после того, как я родился. Я бежал от них и сумел найти свою колонию в лесном пространстве]
[Значит ты с ними не сражался?]
Её мысли вибрируют от напряжения, пока она задаёт этот вопрос.
[Нет конечно же] отвечаю я, [строго бежал от них. Я не настолько глупый]
Моррелия явно расслабилась.
[Это было мудро с твоей стороны. Они сильны]
Только погоди, дамочка. Очень скоро будет рождена самая могущественная и потрясающая муравьиная колония в истории.
[Я тебе не доверяю, монстр. Однако я хочу позволить тебе жить. Возможно во время периода наблюдения я смогу определить твои истинные цвета. Пока что я останусь здесь со своими союзниками и помогу беженцам. В конце концов они всё, что осталось от моей родины]
Она не может не звучать подавлено, пока произносит последнее предложение. Это правда, её дома больше нет, он был уничтожен монстрами из Подземелья, такими, как я. Я не могу не ощутить лёгкое шевеление вины. Мне не нужно было прокапывать так много туннелей под замком. Я не могу не почувствовать, что я сыграл малую роль в уничтожении города и потере такого большого количества жизней.
Во всяком случае, невинных жизней. Человеческая Королева получила то, что заслужила.
[Устраивайся поудобнее, будь как дома. Пока ты не убиваешь моихсестёр или наносишь вред колонии, я не имею ничего против тебя]
Моррелия кивнула и разорвала связь разума, развернувшись к своим товарищам, пока они склонялись вперёд, чтобы услышать о результатах разговора.
НАКОНЕЦ-ТО.
Без нужды более быть дипломатичным, я могу теперь перейти к насущным вопросам. А именно к извлечению информации из жреца.
Я обернулся в его сторону, только чтобы обнаружить, что он всё ещё на коленях, восхваляя и превознося звучным голосом все добродетели, которые его охватили в этот момент.
Какой же он...
Я неохотно приступил к работе над формированием связи разума и вскоре потянулся и завершил соединение.
[Привет, жрец]
....
[О, ВЕЛИКИЙ, НЕ ПЕРЕДАТЬ СЛОВАМИ СВОЮ РАДОСТЬ, ЧТО Я НАКОНЕЦ ПОЛУЧИЛ ТВОИ СВЯТЫЕ СЛОВА. ПОЗВОЛЬ МНЕ СКАЗАТЬ, ЧТО ..]
[Громко! Слишком, блин, громко!]
Лицо, жреца, которое было в восторге от установившейся связи, вмиг искажается. Он пытается снова.
[Это благословение наконец иметь возможность насладиться вашей мудростью. Я польщён ...]
[Слишком мягко! Просто говори нормально, мужик!]
Теперь жрец выглядит очень расстроенным. Обругание дважды его религиозным идолом так сильно его деморализовало, что люди вокруг него потянулись руками,
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези