Читать интересную книгу Наказание страстью - Кира Синклэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
кое‑какие дела дома. – Он ушел в спальню.

Грэй до конца полета оставался в спальне и вышел оттуда только за несколько минут до приземления. Блейкли почти пожалела о том, что сказала ему. Он очень старался доказать свою невиновность, и ей было неприятно смотреть, как он избегает возможности вернуть все, что потерял.

Наверное, ему просто надо было побыть одному, чтобы справиться с разочарованием.

Самолет приземлился поздно ночью. Блейкли старалась не думать о том, что Грэй держится от нее на расстоянии и не прикасается к ней.

Так было до тех пор, пока они не вышли на взлетно‑посадочную полосу. Там их ждали две машины. Блейкли краем глаза увидела, как ее чемодан кладут в багажник одного автомобиля, а чемодан Грэя – в багажник другой машины.

Обернувшись, она спросила:

– Что происходит?

– Что ты имеешь в виду?

– Почему мы едем на разных машинах?

Грэй наклонил голову набок.

– Потому что мы оба едем домой.

Блейкли не могла не спросить, хотя уже знала ответ:

– Порознь?

– Да.

– Почему?

Он сделал глубокий вдох, задержал дыхание на несколько секунд, потом выдохнул:

– Слушай, Блейкли, ты выполнила свою часть сделки. Ты помогла мне доказать мою невиновность.

– Но ты не воспользуешься этой информацией.

Он сжал губы в тонкую линию.

– Не важно. Завтра тебе позвонят из местной бухгалтерской фирмы. Тебя вызовут на собеседование, но это простая формальность. Ты сможешь заново начать свою жизнь и карьеру, если захочешь.

Блейкли несколько секунд смотрела на Грэя. Ей стало тревожно. Она не хотела так расставаться с ним.

– И это все?

Сумочка выскользнула из ее онемевших пальцев и упала на землю у ее ног. Она шагнула вперед, входя в личное пространство Грэя. Он продолжал холодно и отстраненно смотреть на нее.

Это был совсем не тот мужчина, который изменил ее мир и несколько дней назад часами ласкал и целовал ее. Мужчина, стоящий сейчас перед ней, казался отчужденным преступником.

– Ты притворишься, что последних нескольких дней не было? Что ты не ласкал мое тело руками и губами?

– Зачем мне делать вид, что этого не было? Я наслаждался каждой минутой. Ты тоже. Но это была просто близость и страсть, Блейкли. Нас физически влекло друг к другу.

– Ну да, – выдавила она.

– Нам больше незачем видеться. Работа закончена.

– А если я хочу остаться и работать в компании Стоуна? – Ей очень понравилась совместная работа. Поиск решения головоломки волновал ее.

– Не думаю, что это хорошая идея.

– Почему? Ты же не такой бездушный, Грэй.

Его губы скривились в самоуничижительной улыбке.

– Поверь, я могу быть бездушным, как и любой другой парень. Мне было весело, но все кончено. Нам обоим пора вернуться к своей жизни.

Блейкли смотрела на него с обидой, гордостью, гневом и болью. У нее так заболел желудок, словно она выпила кислоту.

Она не стала переубеждать Грэя, хотя разум приказывал ей сказать ему, что он не прав. Она заслуживает того, чтобы быть с человеком, который хочет ее. Ей не нужен тот, который просто использует ее в своих целях.

Она никогда не считала Грэя таким, но, очевидно, она ошибалась.

Сделав два шага назад, Блейкли кивнула:

– Ладно. Это именно то, что мне нужно.

Она развернулась на каблуках и пошла прочь. Не нужно, чтобы он увидел слезы, которые катились по ее лицу.

– Что, черт побери, на тебя нашло?! Последние дни ты ведешь себя как придурок. – Финн откинулся в большом кожаном кресле, вопросительно подняв темную бровь.

Грэй сдержал желание протянуть руку через стол и врезать ему. Умом он понимал, что реагирует слишком эмоционально. Но ему было очень трудно сдерживаться.

– Он придурок с разбитым сердцем, – произнес Стоун.

– О‑о‑о, – протянул Финн. – Бедняжечка.

Стоун пожал плечами:

– Он сам виноват, поэтому я его не жалею.

Уголки губ Финна приподнялись.

– Да, но ты же помнишь, мы с тобой тоже вляпывались в идиотские истории.

– Говорите за себя, – отозвался Грэй. – Я никуда не вляпывался.

Финн недоверчиво фыркнул, приводя Грэя в ярость:

– Фигня. То, что ты не хочешь этого признавать, не означает, что этого не произошло. Кроме того, я почти уверен, что ты вляпался всерьез и надолго.

– По‑моему, эту тему лучше избегать, – остроумно заметил Стоун. – Кроме того, ты же хорошо знаешь Грэя.

– Давай поспорим на то, сколько времени пройдет, прежде чем он придет в себя, поедет к ней и упадет перед ней на колени.

Стоун наклонил голову набок, изучая Грэя, как микроба под микроскопом.

– Я почти уверен, что сейчас он на грани. Я даю ему максимум два дня.

– Нет, я думаю, это случится раньше. Я слышал, дело ее отца передают в суд.

– Ты раздобыл инсайдерскую информацию?

Финн ухмыльнулся:

– У меня везде свои люди, друг мой.

Грэй, уставший слушать подшучивания, зарычал:

– Слушайте, вы, придурки, перестаньте говорить обо мне так, будто меня здесь нет!

– Ой, он обратил на нас внимание.

– Конечно, я обращаю. – Он посмотрел на Финна. – Завтра суд над ее отцом?

На этот раз Финн поднял обе брови.

– Дорогой адвокат, которого ты нанял, подал апелляцию. Завтра ее рассмотрит судья. Хотя я думал, ты уже в курсе.

Плечи Грэя напряглись. Ему нужно выбраться отсюда, прежде чем он совершит какую‑нибудь глупость. Например, позвонит Блейкли и спросит, как у нее дела.

Оттолкнувшись от стола, Грэй сказал:

– Ребята, вам придется закончить совещание без меня.

– Пожалуйста, скажи нам, что ты идешь к ней.

Грэй посмотрел через стол на Стоуна:

– Нет.

Его друг простонал, закрывая глаза:

– Ты действительно дурак. – Помахав рукой, Стоун прибавил: – Сделай нам одолжение и не возвращайся в офис, пока не успокоишься. Аманда сейчас боится приближаться к тебе. Она сказала, что ты едва не оторвал ей голову, когда она сегодня утром принесла тебе какие‑то документы.

– В документах была ошибка.

– Может быть, но Аманда в этом не виновата.

Возможно, Стоун прав, но Грэй не в настроении, чтобы признавать это.

– Все равно.

Он был на полпути к двери, когда услышал голос Финна:

– Хочешь дружеского совета?

Грэй остановился и повернулся к другу:

– Не очень.

– Я выскажусь в любом случае. Я не знаю, что между вами произошло. Но я уверен, с ней ты был счастливее, чем когда‑либо. А это о многом говорит, учитывая все события. Я предполагал, прошедшие недели были самыми трудными в твоей жизни.

По сути, Финн был прав. Сначала Грэя осудили за преступление, которого он не совершал. Потом он обнаружил, что его мать на самом деле ему не родная, а его отец заплатил кому‑то, чтобы скрыть правду

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наказание страстью - Кира Синклэр.
Книги, аналогичгные Наказание страстью - Кира Синклэр

Оставить комментарий