Читать интересную книгу Наказание страстью - Кира Синклэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
понял, что она вполне способна позаботиться о себе.

– Я хочу понять, что произошло. Да, у меня есть вопросы. Но я не требую расплаты. Я знаю, тебе было всего шестнадцать, когда наша мать убедила тебя украсть эти деньги.

Кинли сделала несколько шагов в его сторону, выходя на свет.

Она нахмурилась:

– Наша мать?

Итак, Сеси никогда не рассказывала Кинли о нем. Работа была связана с его отцом, а не с ним. Кинли случайно подставила его.

Мягкая рука Блейкли опустилась ему на плечо.

– Грэй – твой сводный брат. Ваша мать злилась на его отца за то, что тот отказывался давать ей деньги. Поэтому она заставила тебя обокрасть «Локвуд индастрис». Ты должна была подставить его отца, но вместо этого перевела деньги на счета Грэя.

Кинли уставилась на женщину, которая только что потрясла ее мир неожиданным откровением. Она резко взглянула на Грэя Локвуда – мужчину, который внезапно показался ей почти родным. Но это неудивительно, ведь она наблюдала за ним последние месяцы.

Она знала о нем все. Он был отличником в математике, но ненавидел историю. Ему удалили аппендикс в одиннадцать лет. Она даже знала марку его любимого нижнего белья.

– Это невозможно, – сказала Кинли.

– Поверь, это не только возможно. Это правда. У моего отца был роман с нашей матерью. Она забеременела. Он заплатил Сеси, чтобы она отказалась от меня. Мое свидетельство о рождении фальшивое.

Кинли резко рассмеялась:

– За деньги можно купить что угодно, да?

– Что‑то в этом роде.

Кинли пристально смотрела на него. Он был красивым и немного устрашающим. Грэй Локвуд напоминал ей мужчин, которые в настоящее время охотились за ней. Рослый и широкоплечий, он явно умел защищаться от врагов.

– Почему я должна тебе верить?

Грэй пожал плечами:

– Тебе не обязательно мне верить. Мы можем сделать анализ ДНК, чтобы доказать, что мы брат и сестра. Но это после того, как мы вытащим тебя отсюда. У нас есть основания полагать, что русские будут здесь менее чем через двадцать минут.

Кинли выругалась себе под нос. Она всегда знала, что ее рано или поздно найдут.

Она принесла много пользы для людей. И восстановила справедливость. А теперь ее могут убить, и мало кто заметит ее исчезновение.

Но она еще не готова сдаться.

Повернувшись на каблуках, Кинли направилась обратно в темный дом. Она вошла в комнату, которую переделала под офис несколько месяцев назад, когда поселилась на Бали. Она выбрала этот дом по конкретным причинам. Несмотря на обветшалый вид и удаленное расположение, дом представлял собой высокотехнологичный операционный центр. По крайней мере, сейчас.

Она начала складывать вещи в открытые коробки, когда появился Грэй. Большинство ее компьютеров, серверов, стоек и оборудования уже были убраны. Осталось всего несколько штук, и их упаковка не займет более пяти минут. Надо вовремя погрузить все в машину.

В следующий раз она вложит деньги в сверхмощную тележку, чтобы не таскать неудобные чемоданы по одному.

Грэй и Блейкли стояли в дверях и смотрели, ничего не говоря. Кинли понимала, что они приехали не для того, чтобы вредить ей, а вот русских ей стоит остерегаться.

Позже она разберется со своим братом и его женщиной.

Схватив первую коробку, Кинли простонала. Грэй выхватил у нее коробку прежде, чем она успела возразить. Ловко подняв ее, он развернулся на каблуках и пошел к входной двери. Кинли погналась за ним. У нее чертовски дорогое оборудование, и она действительно не хотела, чтобы он исчез вместе с ним.

Но потом она решила не спорить с Грэем. Лучше взять еще одну коробку и сесть в машину. Кинли направилась к машине, понимая, что женщина, которая приехала с Грэем, также схватила коробку.

Грэй и Блейкли поставили коробки во внедорожник, на котором приехали. Кинли открыла дверцу своей машины и поставила коробку внутрь. Грэй подошел к ней сзади и тут же вытащил коробку, а потом отнес ее во внедорожник.

Кинли с силой толкнула его в спину:

– Что ты делаешь? Оставь мое барахло в покое!

– Кинли, я не позволю тебе самой разбираться с русскими. Я помогу выбраться отсюда. У меня в аэропорту стоит частный самолет, который отвезет тебя туда, куда ты скажешь.

Кинли недоуменно смотрела на мужчину перед собой.

– Я сломала тебе жизнь.

– Нет, ты ее не ломала, но мы обсудим это позже. А сейчас надо убираться отсюда.

Женщина, приехавшая с Грэем, вернулась с очередной коробкой и поставила ее на остальные. От гнева, страха, отчаяния и надежды Кинли затошнило. Эти двое явно хотят ей помочь.

Послышалось тихое гудение двигателя.

– Проклятье, – сказал Грэй. – Они уже здесь. Залезай.

– Но я забрала не все вещи.

– Времени нет. – Взяв Кинли за руку, Грэй потащил ее к внедорожнику, обхватил за талию, приподнял над землей и швырнул на заднее сиденье. Его женщина села рядом с ней, а Грэй запрыгнул на переднее пассажирское сиденье.

Водитель, явно местный житель, рванул вперед.

– Быстрее! – настаивал Грэй.

В доме, который арендовала Кинли, было два входа и выхода. Водитель знал об этом, потому что поехал в направлении, противоположном приближающемуся автомобилю.

Все молчали, когда внедорожник скрылся в густых кустах. Тревога витала в воздухе. Все ждали, остановится ли машина головорезов у дома или последует за ними.

Кинли повернулась, чтобы посмотреть назад. И облегченно вздохнула, когда широкий свет фар осветил дом. Несколько мужчин выскочили из двух машин и побежали на крыльцо.

Обернувшись, Кинли уставилась на затылок своего брата. Происходящее казалось ей сюрреалистичным.

Женщина рядом с ней наклонилась вперед, привлекая ее внимание. Протянув руку, она сказала:

– Меня зовут Блейкли. Я работаю с твоим братом.

Потом наступило напряженное молчание. Блейкли хотелось что‑нибудь сказать или сделать, чтобы это прекратить, но ничто не помогало. Грэй сидел на переднем сиденье, но почему‑то внезапно он показался ей очень далеким.

Ни разу с тех пор, как они отъехали от дома, он не оглядывался на Блейкли или на Кинли. Блейкли заволновалась от опасения и неуверенности.

Они подъехали к частному входу в аэропорт и помчались к самолету на взлетной полосе.

Вокруг сновало несколько человек. Некоторые загружали багаж и груз. Очевидно, Грэй приказал кому‑то собрать их вещи и привезти. Блейкли даже не видела, чтобы он отправлял сообщение или звонил.

Но таков Грэй. Он незаметно заботится о том, что важно. Они подъехали вплотную к самолету. Несколько человек бросились вперед, вытащили вещи Кинли и понесли их к самолету.

– Подождите, – запротестовала его сестра, потянувшись к коробке. – Я не собираюсь…

Грузчик посмотрел на нее так,

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наказание страстью - Кира Синклэр.
Книги, аналогичгные Наказание страстью - Кира Синклэр

Оставить комментарий