Читать интересную книгу Дикие Куры - Корнелия Функе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
подумаю, что бабушка уже завтра возвращается, сразу дурно становится.

Фрида выглянула из кухонного окна.

— Хо, погляди, кто пришел! — воскликнула она. — Как это Мелани удалось вырваться из дома в воскресенье?

Шпрота улыбнулась.

— Ну и ну, — пробормотала она, — вот так дела.

На душе у нее вдруг сделалось так радостно, словно наступило Рождество.

— Ух, какая удача! — В кухню вошла Мелани. — Я уже боялась, что никого не застану. Почти все Дикие Куры в сборе.

— Верно. — На лице Шпроты уже сияла широкая улыбка. — Теперь недостает только Труды.

Мелани покачала головой и плюхнулась на кухонный диванчик.

— Я зашла к ней, чтобы попытаться ее вызволить, но никого не застала дома.

— А сама-то ты как вырвалась? — с любопытством спросила Фрида и вместе с Люсиком подсела к ней.

Шпрота наскоро вытерла муку с пола и шкафа, убрала в ящики посуду и формы для выпечки и тоже села за стол.

— Боже! — простонала Мелани и закатила глаза к потолку. — Вы себе представить не можете, что у нас сегодня творится. На диване расселась чуть ли не половина нашей родни: две тети, три дяди и целый выводок противных кузенов. К счастью, мальчишки скоро пошли на улицу играть в футбол, а я вышла вместе с ними и просто смылась. Долго оставаться я не могу, но хоть немного побуду с вами. Лучше, чем ничего, верно?

— Лучше, чем ничего! — повторила за нею Фрида и рассмеялась.

Люсик восхищенно взвизгнул и потянулся к куриному перу у Мелани на шее.

— Тебе нравится перышко, да? — Мелани пощекотала его маленькую пухлую ручонку.

— А что, если… — взволнованно заговорила Шпрота. — Хотите, я покажу вам место, где можно было бы устроить нашу штаб-квартиру?

— Отличная идея! — У Мелани восторженно загорелись глаза. — Далеко отсюда?

Шпрота покачала головой.

— Да нет, всего в паре минут.

— Тогда вперед, — сказала Фрида и внезапно застыла на месте.

— Что случилось? — с беспокойством спросила Шпрота.

— Мне послышалось, будто скрипнули ворота, — сказала Фрида.

— Ну, это точно не Труда, — прошептала Мелани.

Лицо Шпроты стало белее муки, которой все еще была заляпана ее футболка.

— Ба-буш-ка! — прошептала она.

Уже в следующий миг в двери кухни возникла бабушка Слетберг собственной персоной.

Маленькая, сухопарая, с причудливой шляпкой на голове. Тонкие губы крепко сжаты.

При виде трех девочек она на какое-то мгновение лишилась дара речи. Однако это мгновение продлилось недолго. Бабушка Слетберг с грохотом поставила на пол тяжелый саквояж.

— Шарлотта, как прикажешь это понимать? — слегка запыхавшимся голосом спросила она.

Шпрота, словно загипнотизированный кролик, неотрывно глядела на бабушку. Она открыла рот, но не смогла издать ни звука.

— Добрый день, фрау Слетберг! — сказала Мелани. — Мы, э-э… мы Шпротины подруги.

— Я так и подумала! — резко ответила бабушка Слетберг. — Что это у тебя на шее болтается? Куриное перо?! Это такой последний крик моды?

Тут уже и Мелани не нашлась, что ответить. Она умолкла, и ее лицо стало покрываться красными пятнами.

— Бабушка, мы… — начала было Шпрота.

— Сколько раз я тебе уже говорила: не желаю видеть чужих в моем доме! — прикрикнула на нее бабушка.

Шпрота сначала залилась краской, потом снова побледнела и молча уставилась в пол.

Но тут встала Фрида. Покрепче прижав к себе Люсика — для храбрости, она двинулась на бабушку Слетберг.

— Но мы же не чужие, — сказала она, — а лучшие подруги Шпроты. — Она повернула Люсика так, чтобы бабушка Слетберг увидела его радостно улыбающуюся мордашку. — И мы заглянули сюда, потому что Шпрота была совсем одна.

Бабушка не сводила глаз с младенца. Губы ее были по-прежнему плотно сжаты, но правая рука поднялась, словно сама собою, и погладила крохотную мягкую ручку.

— Это твой брат? — спросила она.

Фрида кивнула.

— Шарлотта рассказывала, что тебе часто приходится за ним присматривать.

— Да нет, не так уж и часто, — сказала Фрида.

Люсик залепетал что-то и потянулся к очкам бабушки Слетберг. По тонким губам пробежала еле заметная улыбка.

— Фрау Слетберг, — сказала Мелани, поднимаясь с диванчика, — мы все равно как раз собирались уходить. — Она вопросительно посмотрела на Шпроту. — Ты с нами?

Шпрота пожала плечами и посмотрела на бабушку.

— Что ты так на меня уставилась? — спросила та, и улыбки снова как не бывало. — В конце концов, ты сама должна знать.

Шпрота закусила губу, глянула на Фриду, потом на Мелани. И тоже поднялась.

— Я с вами, — сказала она.

— Чудесно! — С этими словами Мелани торопливо протиснулась мимо Шпротиной бабушки и выбежала наружу. — До свидания, фрау Слетберг.

— Да, до свидания. — Фрида протянула бабушке Слетберг руку.

— Да-да. До свидания, — буркнула бабушка, не обращая внимания на руку Фриды. Она смотрела на Шпроту.

— Я скоро приду, — сказала Шпрота, проходя мимо бабушки. Но потом все-таки еще раз обернулась. — Разве ты не собиралась вернуться только завтра? — спросила она.

— Мы поссорились. — Бабушка Слетберг нахмурилась. — Но тебя это не касается. Ужин в шесть.

— Хорошо, — Шпрота кивнула.

Она прошла с Фридой через темный коридор наружу. Мелани уже стояла на дороге.

— Знаешь что? — уложив Люсика в коляску, прошептала Фрида и взяла Шпроту под руку. — Мы будем встречаться чаще, и пусть твоя бабушка хоть на голове стоит. В конце концов, мы же теперь настоящая банда.

Шпрота снова кивнула и оглянулась через плечо. Бабушка стояла за занавеской и смотрела им вслед.

— Вы идете? — позвала Мелани из-за изгороди. — У меня осталось мало времени!

Шпрота шла к воротам. По ее щеке покатилась слезинка. Шпрота сердито смахнула ее.

Фрида шла следом, толкая детскую коляску.

— За Диких Кур! — пробормотала Шпрота.

— Что ты сказала? — спросила Фрида.

— За ДИКИХ КУР! — громко повторила Шпрота.

— Правильно, за ДИКИХ КУР! — воскликнула Мелани. Она обняла подруг за плечи. — За то, чтобы никому и ни за что не поддаваться!

— Да, никому и ни за что! — подхватила Шпрота и еще раз оглянулась на дом.

Но бабушка Слетберг уже исчезла.

Выходные данные

Литературно-художественное издание

Для среднего школьного возраста

Корнелия Функе

ДИКИЕ КУРЫ

Перевод с немецкого: Леонид Шуб, Иосиф Шуб-Оселедчик, Яков Шуб-Оселедчик

Иллюстрация на обложке: Сэс Миллидж

Дизайн обложки: Вика Иванова

Над книгой работали:

Ответственный и литературный редактор: Яна Маркович

Креативная редакторка: Маша Гаврилова

Верстальщик: Анна Тарасова

Корректоры: Анна Матвеева, Надежда Власенко

Подписано в печать 19.09.2023.

Издательство Popcorn Books

www.popcornbooks.me

Покупайте наши книги в Киоске:

kiosk.shop

ООО «ИНДИВИДУУМ ПРИНТ»

Юридический адрес: 195277, г. Санкт-Петербург, вн. тер. г. муниципальный округ Сампсониевское, наб. Пироговская, д. 21, литера А, офис 68

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дикие Куры - Корнелия Функе.
Книги, аналогичгные Дикие Куры - Корнелия Функе

Оставить комментарий