на Харви, она ответила. Ее голос снова зазвучал приглушенно.
– Поняла, хорошо, держите меня в курсе. Позвоните мне, скажем, через час?
– В Чичестере видели не Джесси, – едва успела сказать она, но тут ее телефон снова зазвонил.
Харви смотрел на бесконечные серые тротуары и представлял себе Джесси, идущую где-то по таким же улицам с ребенком, завернутом в одно лишь розовое одеяльце. Ни коляски, ни люльки. Конечно, они должны были выделяться? Наверняка кто-то должен был их заметить? Так где же они прятались? Вся полиция Сассекса, казалось, искала их. Они просматривали записи с камер, прочесывали центры Чичестера, Уортинга и Брайтона. Полицейские провели в квартире Джесси все утро, просматривая ее ноутбук, дневник, личные письма, записную книжку и банковские выписки. Они обсудили каждый наряд, который она могла надеть, чтобы ее можно было опознать на записях. Они позвонили всем ее друзьям, о которых Харви только мог вспомнить, всем коллегам, которых она упоминала в тех электронных письмах, которые они перерыли. К моменту когда полицейские закончили, они привели в полный беспорядок прекрасную квартиру Джесси, в которую, как боялся Харви, она могла больше никогда не вернуться. Но – ни одной зацепки. Сжимая и разжимая кулаки от волнения, Харви вспоминал, как Элизабет обхватывала его большие пальцы своими крошечными ручками, как он целовал ее в лоб. Было очевидно, что история Ребекки повторялась с Джесси. Почему он всегда так упорно и трусливо избегал конфликтов? Почему он не мог закричать, заставить их прислушаться к нему?
Харви снова посмотрел вниз, на план своего обращения – на те слова, которые ему предстояло зачитать на национальном телевидении, но которые заставляли его кривиться от их бесполезности.
– Вы довольны своей речью? – спросила детектив-инспектор Галт, пролистывая электронную почту на телефоне.
Харви пожал плечами.
– Думаю, у Джесси получилось бы лучше. В нашей семье со словом дружит именно она. Так сколько, говорите, будет людей в зале?
– Думаю, около шестидесяти. Работники новостей с камерами будут стоять сзади, обычно они группируются как бы ярусами, а журналисты сидят впереди. Конференц-зал не очень большой, поэтому будет довольно большая давка. Но как только вы закончите с речью, мы вас отпустим, обещаю.
– Они будут спрашивать меня о Джесси? – уточнил Харви.
Галт отложила телефон и покачала головой.
– Нет, мы объявим перед вашим выходом, что никаких ответов на вопросы не будет, а также подготовим пресс-релиз со всей текущей информацией, которая у нас есть: что на Джесси надето, последние данные о том, где ее видели, плюс их фотография, которую вы нам дали.
Харви взглянул на свои записи – жалкие и полные отчаяния слова, которые он хотел сказать своей дочери куда раньше, но не успел, и теперь их должна была услышать вся страна.
– Атмосфера будет довольно мрачной, пресса обычно относится к таким событиям почтительно. Они с нетерпением жаждут услышать все, что мы им скажем, так что тишину будут нарушать только щелчки камер. Да, порой это кажется невыносимо невежливым, но все должно закончиться довольно быстро, и вскоре, надеюсь, мы начнем получать звонки от возможных свидетелей. – Детектив-инспектор Галт протянула ему руку. – Это отличная речь, все будет хорошо.
Харви замутило. Отопление в машине было слишком сильным, а воротник его рубашки – слишком тугим.
Ему нужно было сосредоточиться на том, что происходило, и он пробежался по своей речи глазами.
– Мне нужно еще раз проверить вот этот абзац. Вы просили меня сказать, что Джесси не сделала ничего плохого. Значит, у нее не будет проблем из-за того, что она унесла из больницы свою дочь, которой нужно лечение, – верно?
Галт вежливо улыбнулась.
– Главное, что мы должны донести до нее, – это что мы хотим удостовериться, что с Джесси и с ее ребенком все в порядке.
– Я понимаю, просто хочу убедиться в том, что в ее действиях нет ничего противозаконного, – сказал Харви, подняв глаза.
Детектив-инспектор выдержала паузу перед тем, как заговорить.
– На данном этапе мы ни в чем не можем быть уверены. Возможно, если это вас беспокоит, вам следует говорить с некоторой долей неопределенности. Скажите, что вы скучаете по ней и просите связаться с вами. Что вы гордитесь ею, и что она замечательная мать. Можете добавить, что малышке Элизабет нужны лекарства, и мы хотим убедиться, что она получает все необходимое, чтобы оставаться здоровой.
– Она не хотела, чтобы ее дочка получала лекарства, – вот почему она сбежала. Так что я не думаю, что мы должны что-то говорить об этом. – Харви глубоко вздохнул. – Ладно, я буду говорить обо всем в общих чертах. И да, я бы предпочел, чтобы вы тоже не упоминали о лекарствах. Потому что это не поможет делу.
Галт что-то вычеркнула в своих записях.
– И все же, – Харви колебался, – я хочу, чтобы вы были честны со мной. У моей дочери будут неприятности из-за того, что она подвергает риску своего ребенка? Я не хочу думать, что заманиваю ее в ловушку.
– Мы пока не знаем, с чем имеем дело, мистер Робертс. Наша главная задача – вернуть ее как можно скорее, чтобы и она, и Элизабет могли получить необходимую помощь. Если с девочкой все в порядке, значит, Джессика не совершила никакого правонарушения. Скорее всего, ее вместе с дочерью поместят в психиатрическое отделение, пока ей не станет лучше. Но мать с ребенком останутся вместе.
– Я хочу вам верить, но, полагаю, Джесси уже стоит на учете, поэтому ей придется доказать, что она в состоянии заботиться об Элизабет.
– Я бы не сказала, что ей придется что-то доказывать. Возможно, будет решено, что Джесси стоит провести какое-то время под наблюдением, но мы стремимся сохранять семьи вместе. Так будет лучше для всех нас.
Детектив-инспектор Галт положила руку на плечо Харви.
– Извините, если забыла об этом упомянуть, но у нас есть офицер по связям с семьей, с которым вы познакомитесь чуть позже, с этого момента он будет за вами присматривать. И вы не делаете ничего плохого, мистер Робертс, вы всего лишь хотите, чтобы члены вашей семьи вернулись домой живыми и здоровыми.
Харви кивнул.
Вскоре они уже остановились на парковке позади полицейского участка Чичестера. Харви вышел из машины, вдохнув холодный ноябрьский воздух, и детектив-инспектор поспешила провести его через заднюю дверь.
– На пресс-конференции вместе с вами будет присутствовать старший инспектор, ведущий расследование по делу о пропаже людей, – сказала Галт. – Он обратится с призывом к Джессике и всем, кто может знать, где она находится, и попросит их выйти на связь. После этого он сообщит номер телефона, по которому можно будет позвонить в отдел, и затем, надеюсь,