Читать интересную книгу Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 37

— Дорогая, я хотел сказать, что слухи о вашей красоте и обаянии дошли до моего кабинета, — с обворожительной улыбкой пояснил пожилой сенатор.

— Вот как, — пролепетала Джолин слабым голосом.

Джейк убрал руку, и она вдруг с ужасом поняла, что может лишиться чувств. Она все время говорит не то и не тем людям!

Ей показалось, что Джейк пытается подавить смешок. Она бросила на него гневный взгляд. Трудно было понять, что же забавного он мог найти во всем этом, но его покашливание выглядело подозрительным.

Джолин было не до смеха. Она чувствовала себя смущенной и совершенно несчастной.

Джим Макпартленд нахмурился и закивал головой.

— Так что это вы сказали сейчас, юная леди? Парковый проект под угрозой?

Джолин сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Она проклинала собственную глупость, из-за которой в очередной раз села в лужу. Ну кто ее тянул за язык?

— О, мистер Макпартленд, я не в курсе всех этих дел, — произнесла она несчастным голосом. — Но я поняла, как опасно осуществлять общественные проекты на частных владениях. Сегодня в архиве я наткнулась на бумаги об участке земли на Сингер-Драйв.

Джолин так разволновалась, что с трудом находила слова, но по мере того, как она говорила, появилась уверенность, и выражение лица сенатора вселяло в нее надежду. Она не ошиблась. Сей достойный муж слушал ее со всем вниманием.

— Сингер-Драйв, — повторил он, почесывая подбородок, как добродушный Санта-Клаус из мультфильма. — Не помню, чтобы там были пустыри.

— О, это совсем небольшой участок, — приободрившись, продолжала Джолин. — И он, можно сказать, ничейный.

— Вы уверены?

— На все сто! — заверила его Джолин. — Его хозяин умер шесть лет назад, оставив землю государству, хотя государству нет от этой земли никакой пользы. А для парка она вполне подходит. — Джолин пожала плечами. — Похоже, это может быть решением всех проблем.

— Ей-Богу, так и есть! Мне хотелось бы взглянуть на эти бумаги.

— Я сделала копии с них, — радостно сообщила Джолин. — И смогу передать их вам завтра.

— Так и сделаем. — Сенатор достал из кармана бумажник. — Вот моя визитная карточка. Это номер моего прямого телефона. Я буду ждать вашего звонка.

Джолин вздохнула с видимым облегчением.

— Прекрасно, мистер… Джим. Я позвоню вам утром.

Только теперь она решилась взглянуть на Джейка.

К ее удивлению, на лице у него были написаны не гнев и досада, но восхищение, столь явное, что Джолин смутилась. Его зеленые глаза лучились. Он ободряюще улыбнулся ей, поражаясь ее отваге и мужеству в столь непростых обстоятельствах. Она успокоилась и гордо подняла голову. Через мгновение Джейк перевел взгляд на сенатора:

— Был рад видеть вас, Джим.

— Я тоже, Джейк. Передавай привет брату, — подмигнул сенатор.

— Обязательно.

Джолин облегченно вздохнула, но сенатор повернулся к ней и спросил:

— Разрешите пригласить вас на танец, юная леди?

— Э-э… д-да, спасибо! — ответила она, хотя отдала бы что угодно, чтобы избежать этого. Ее нервы были напряжены, и она опасалась, что они могут сдать в любой момент. Ей не хватало только этого старомодного танца!

Когда пожилой сенатор вывел ее в бальный зал, музыка сменилась на быстрый вальс, что повергло Джолин в полное уныние. У нее были трудности даже с простейшими шагами танца, которые она пыталась когда-то выучить с помощью видеокассеты. Но этот темп вальса был для нее совершенно невозможным, что заставило ее чувствовать унижение и досаду на протяжении всего танца. Ноги у нее были как ватные. Казалось, что они танцуют слишком долго и ее мучения никогда не закончатся. Но вот музыка замолкла, и этот миг принес ей несказанное облегчение.

Когда Джейк пригласил ее, она обрадовалась, но напомнила себе, что должна контролировать свои чувства. Выйдя на середину зала, он нежно взял ее руку в свою, другой обвил ее талию. Джолин устремила на него долгий взгляд, полный благодарности и облегчения. Оркестр заиграл медленную романтическую балладу.

Некоторое время они танцевали молча. Джолин подумала, что молчание продлится до конца танца, и решила его не нарушать. Джейк, должно быть, догадался, что девушке немного не по себе в непривычной обстановке. Он склонился к ее уху.

— Ты чрезвычайно ловко справилась с ситуацией, — прошептал он. — Я имею в виду разговор о земле для парка.

От его жаркого шепота по ее телу пробежала легкая дрожь.

— Спасибо.

Джолин, несколько придя в себя, поняла, что танцевать с Джейком было для нее так же легко и естественно, как ходить. Она бы могла танцевать с ним ночь напролет! Девушка спохватилась и приказала себе успокоиться.

Джейк крепче прижал ее к себе, словно угадав ее тайные мысли.

— Карл будет доволен, что ты свела к минимуму его участие в этом. Похоже, я тебя недооценивал.

— Правда?

Девушка попыталась немного отстраниться, но он прижал ее к себе еще крепче.

— Так ты думал, что я просто деревенская клуша, у которой не хватит мозгов исправить то, что она наворотила?

Джейк возмутился:

— Какой вздор!

— Да ладно тебе! Ты сам твердил мне это с тех самых пор, как мы повстречались.

Он покачал головой.

— Я имел в виду совсем другое, когда сказал, что вначале недооценил тебя. Встреча с таким человеком, как ты, — настоящее потрясение. Джолин, я постоянно учусь у тебя чему-то. У тебя есть достоинства, которые я мечтаю приобрести.

Джолин скептически посмотрела на него.

— Назови хоть одно! — потребовала она. — Я уже знаю, что утонченность и изящество не входят в их число, — не упустила она случая подпустить шпильку.

Джейк расхохотался.

— Нет, правда! Ты вдохновляешь меня. Ты напоминаешь мне, как важно правильно поступать, а не только рассуждать об этом. Я хочу сказать, что, если решаешь что-то сделать, ты во что бы то ни стало осуществляешь задуманное. Ты не пасуешь перед трудностями. Ты честна и смела. В тебе столько энергии и мужества, Джолин!

— Спасибо.

Джолин подняла на него благодарный взгляд, их глаза на секунду встретились. Она не привыкла к таким комплиментам, и то, что это сказал Джейк, заставило ее ощутить приятную слабость. Его слова согрели и умиротворили ее.

— Кстати, — попыталась она сменить тему, — когда будет голосование?

— Через три дня. В понедельник.

Всего три дня. Появится ли к этому времени Карл?

— И ты уедешь?

— Да. Стану лишь воспоминанием, надеюсь приятным.

— И больше не вернешься? А как же семейные праздники — День Благодарения или Рождество у домашнего очага? — с деланным равнодушием спросила Джолин, хотя на самом деле ей это было безумно интересно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 37
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон.
Книги, аналогичгные Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон

Оставить комментарий