Читать интересную книгу Дневники Фаулз - Джон Фаулз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 ... 292

146

Первого любовника (фр.).

147

Гомерический (фр.).

148

Бабник (фр.).

149

Бал филологов (фр.).

150

Удивительно. Это просто удивительно(фр.).

151

Я никогда не говорю комплименты при всех (фр.).

152

Мы слишком много целуемся (фр.).

153

Большая любовь (фр.).

154

Запись сделана за два года до того, как шерп Тенцинг и Эдмунд Хиллари покорили Эверест. Самая известная до этого экспедиция состоялась в 1924 г.; тогда Джордж Мэллори и Сэнди Ирвин покинули последний лагерь и отправились на штурм вершины, но погибли.

155

Царственной манере (фр.).

156

Прелестную женщину, она так мила с моей женой и детьми (фр.)

157

Запасным колесом (фр.).

158

В пути (фр.).

159

Роковой день! (фр.)

160

Южные (фр.).

161

«Мемуары маленькой графини» (фр.).

162

В сущности (фр.).

163

Будет видно (фр.).

164

Маленьким дружком (фр.).

165

Блаженства (фр.).

166

Отупели (фр.).

167

Надо верить (фр.).

168

Действие первого романа Грина «Человек внутри» разворачивается в начале 1800-х гг. В нем рассказывается о Френсисе Эндрюсе, который спасается от контрабандистов и влюбляется в приютившую его женщину. Роман вышел в свет в июне 1929 г., когда автору было двадцать четыре года.

169

Английскому искусству (фр.).

170

В «Максимах» Франсуа Ларошфуко (1613–1680) утверждает, что под явно добродетельными поступками или бескорыстными чувствами обычно таятся эгоистические мотивы.

171

Прошу тебя… оставь меня… хватит (фр.).

172

Острота (фр.).

173

Ярмарка в четвертое воскресенье Великого поста.

174

Радостное настроение (фр.).

175

Для меня это слишком серьезно (фр.).

176

Вещание с кафедры (фр.).

177

Франсуа де Малерб (1555–1628) был придворным поэтом Генриха IV, сохранил свое влияние при Людовике XIII и кардинале Ришелье. У него была устойчивая репутация сторонника пуризма, отдающего предпочтение не эмоциям, а интеллекту.

178

Пещерам Норе (фр.).

179

Радость жизни. Маленькие золотые солнышки (фр.).

180

Хороший вкус (фр.).

181

Прежних лет (фр.).

182

Полбутылки белого вина (фр.).

183

Что поделаешь! (фр.)

184

Лигуж — небольшой городок в восьми километрах южнее Пуатье. Расположенная там приходская церковь XVI в. входит в состав аббатства Св. Мартина, основанного в 361 г.

185

Присущее определенному возрасту (фр.).

186

Драматическое общество Оксфордского университета.

187

Многого (фр.).

188

Тони Ричардсон (1928–1991) в то время последний год находился на посту президента ДООУ. В своих мемуарах он вспоминает эту поездку: «Мы разыгрывали в провинциальных городах великие пьесы, перед спектаклями я произносил по-французски вступительную речь — экстравагантную и высокопарную («Nous coeurs toq-toquent ensemble» — «Наши сердца бьются в унисон»), и никто не сомневался, что я пьян».

189

Крупному торговцу винами (фр.).

190

Охвачен праздником (фр.).

191

Ты не имеешь права (фр.).

192

Коллиур — прибрежный город на юго-западе Франции; Дж. Ф. был в нем летом 1948 г. (см. Введение, с. 11). «Бессвязности» — так он называл свои дневники.

193

Кто тебе нужен, так это пудель (фр.).

194

Надежда (фр.).

195

Мировоззрения (нем.).

196

Снятый в 1950 г. фильм повествует о драме религиозного сознания идеалистически настроенного молодого священника, который, окончив семинарию, получает приход в деревне, где прихожане принимают его крайне недружелюбно и даже враждебно.

197

Повесть (фр.).

198

Ничем (фр.).

199

Вычурные (фр.).

200

В путь! (фр.)

201

Привычны (фр.).

202

Лукавства (фр.).

203

Лимож, расположенный приблизительно в восьмидесяти километрах к юго-востоку от Пуатье, — родной город Джинетты.

204

Мои родители приезжают в воскресенье, и я почти рада уехать из Пуатье. Я провела здесь несколько ужасных дней, ничего не делая и, более того, ничего не желая делать. Для меня невозможно оставаться в Английском клубе, терпеть безжалостные насмешливые взгляды, избегать мест, в которые мы ходили вдвоем, потому что все спрашивают о тебе; короче говоря, находиться в полной изоляции. Это совсем не весело (фр.).

205

Прочитав эти слова в 1993 г., Дж. Ф. объяснил их так: «“Pmassive” — одновременно “пассивный” и “массивный” — довольно наивный неологизм, к которому я довольно часто прибегал в то время. Значение, которое я подразумевал, — страдающий, но стоический, прочный как скала, несмотря ни на что».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 ... 292
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дневники Фаулз - Джон Фаулз.
Книги, аналогичгные Дневники Фаулз - Джон Фаулз

Оставить комментарий