Читать интересную книгу Инфернальные чары - Хелен Харпер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 65
поэтому не подходило для моих целей. Я крепко стиснула зубы, гадая, удастся ли перепрыгнуть на противоположную стену. Затем я заметила справа дом, подвергнутый реконструкции. От него остался практически лишь один каркас, ни дверей, ни окон, которые помешали бы мне войти. Сгодится.

Я спрыгнула со стены прочь от оборотней, неудачно приземлившись в заваленный мусором сад. Агония спазмом пронзила мою лодыжку. Один из волков завыл по ту сторону стены. Я подавила боль, поднялась на ноги и рванула в дом.

Строителей нигде не было видно. Печально, но не катастрофа. Мне лишь надо выбежать через входную дверь на улицу, и я буду в безопасности. К сожалению, забежав в коридор, я поняла, что дорога к входной двери несвободна — две массивные горы досок преграждали мне путь.

Я выругалась. Единственный путь внутрь — это тот, которым я пришла… и волки скоро будут там. Не имея иного выхода, я метнулась вверх по лестницам, преодолевая ступени ещё быстрее, чем в многоквартирном доме Деверо Вебба. На первой лестничной площадке меня ждали пустые комнаты; голые полы и кусочки гипса, осыпавшиеся со старых стен, как будто насмехались над моими попытками сбежать. Я поднялась на следующую площадку. То же самое. В здании было всего три этажа. Если в ближайшее время не найду что-то полезное, меня прикончат.

Я выбежала на последнюю площадку. С одной стороны находилась старая уборная, но дверь свисала с петель и не предоставляла защиты. Я метнулась в самую крупную комнату, которая выходила на оживлённую улицу. Окна были закрыты листом пластика. Я разорвала его и выбралась на маленький балкончик. Я уже слышала лапы оборотней, с топотом поднимавшиеся по лестницам.

Прыгать было высоко, и едва ли я приземлюсь без серьёзных повреждений. Легче было упасть на голову и снова погибнуть. Однако у меня сегодня имелись планы, и очередная поездка в морг в них не входила.

Я посмотрела вверх. Крыша находилась не так уж далеко.

Я взобралась на узкие железные перила балкончика. Если вытянуться, то получится ухватиться за водосточный жёлоб. Он выглядел ржавым и расшатанным, и я сомневалась, что он выдержит мой вес, но других вариантов не было. Я задержала дыхание и прыгнула.

Как я и подозревала, фрагмент покрывшегося мхом жёлоба оторвался практически мгновенно, отойдя от стены примерно на полметра. Я пыталась ухватиться за что-нибудь, мои ноги болтались в воздухе. Раздался громкий треск. Я глянула на ту часть жёлоба, что ещё крепилась к стене. Старые гвозди, державшие его на месте, начинали выходить из кирпичей. Призвав последний импульс энергии, я разжала хватку и рванулась к небу.

Поначалу я не думала, что это сработало. Я ожидала, что земля стремительно приблизится, а потом все потемнее. Вместо этого я осознала, что нетвёрдо ухватилась за скользкую черепицу крыши. Я не знала, как мне это удалось… но как-то удалось.

Я шатко забралась туда, одной рукой упираясь в наклонную поверхность крыши, а другую вытянув для равновесия, затем двинулась вперёд шаркающими шажками. Я не оборачивалась. Рычания обломавшихся волков мне хватало.

Я двигалась вперёд, пока не добралась до конца ряда домов с террасами. Последнее здание было небольшой гостиницей и имело пожарную лестницу. Я соскользнула на три метра, пока мои ноги не встретились с крепким металлом, затем сбежала вниз и влилась в толпу людей на главной улице.

Я справилась. Но я была очень, очень взбешена.

Глава 12

Через десять минут я вошла в клуб Лорда Фэйрфакса, надеясь, что моё поведение было небрежным, и в целом я казалась спокойной.

Один-единственный швейцар смотрел на меня не так уже беззаботно.

— Детектив-констебль Беллами, — осторожно сказал он, глядя то мне в глаза, то на мою щёку. — Чем я могу вам помочь?

— Вы меня не ожидаете?

Он облизнул губы.

— Эм, нет. Но я могу узнать внутри…

Я подняла руку.

— Нет необходимости, — Леди Салливан явно не ожидала, что я зайду так далеко, и потому не организовала встречу, о которой я просила. — Лорд Фэйрфакс здесь?

— Да.

— Мне нужно его увидеть, — мой тон был жёстким и не оставлял пространства для маневров. В кои-то веки сработало.

— Проходите прямо, — сказал мне швейцар. А потом нажал кнопку наушника и пробормотал: — Коротышка из Отряда Сверхов пришла к боссу.

Меня называли и похуже. Я фыркнула и кивнула, прошагав в основное помещение клуба. Я однажды бывала здесь с Лукасом. Тогда клуб был оживлённым ульем активности, но в такое время практически пустовал, если не считать уборщиков, мывших полы, да персонал, сервировавший столы. Они с любопытством косились в мою сторону. Когда я заметила нахмуренные выражения, моя рука поднялась к щеке. Та ощущалась влажной и липкой. Я уставилась на масло на своих пальцах. Если несколько пятен — это худшее, что я вынесла из данного инцидента, то я хорошо справилась.

Дверь в дальнем конце огромного помещения отворилась, и вошёл Лорд Фэйрфакс, обрамлённый несколькими волками, в которых я теперь узнавала его доверенных бет. На лицо он натянул улыбку, но я определённо улавливала напряжённость.

— Детектив Беллами. Чем мы обязаны такой честью?

— Мне нужно увидеться с вами, Леди Карр и Лордом Макгиганом, — сказала я. — Одновременно. Немедленно.

Он присмотрелся ко мне.

— Могу я спросить, зачем?

— Объясню, когда они доберутся сюда. Это важное полицейское дело, Лорд Фэйрфакс, и я ожидаю вашего содействия.

— Я бы и не подумал отказать в содействии, — сказал он, — но за других говорить не могу. Мы все занятые люди, и несмотря на недавние перемены в наших отношениях с Отрядом Сверхов, я не ожидаю, что остальные альфы будут столь же дружелюбны, как я.

Я уже не желала играть в Мисс Лапочку или следовать неписаным правилам.

— Можете сказать им, что если они не явятся сюда в следующие двадцать минут, я сделаю своей единственной целью разрушение их жизней, и неважно, дозволяет это закон или нет.

Фэйрфакса моя тщетная угроза скорее заинтриговала, нежели расстроила. Он потирал подбородок.

— В таком случае мне связаться с остальными от вашего лица?

— Было бы здорово, — я выдвинула стул и села.

Фэйрфакс повернулся к ближайшему бете.

— Позвони другим альфам, ладно? Скажи как можно быстрее прийти сюда.

Я приподняла подбородок.

— Но не Леди Салливан. С ней не утруждайтесь, — Деверо Веббу придётся обойтись без неё. Если у него будут возражения, так тому и быть. У меня тоже есть свои лимиты.

Лорд Фэйрфакс бросил на меня взгляд.

— Хорошо. Делай так, как говорит детектив-констебль.

Волк-бета поклонился и ушёл. Я откинулась на спинку

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 65
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инфернальные чары - Хелен Харпер.
Книги, аналогичгные Инфернальные чары - Хелен Харпер

Оставить комментарий