Читать интересную книгу Блэк Фокс. Ловчие сети - Александр Савостин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 45
на небольшом холме. Эта точка была самой высокой в радиусе нескольких километров. С неё открывался потрясающий вид на город. Ночь медленно опускалась на горизонт, но было по-прежнему светло. Небосвод озарила лёгкая светящаяся дымка, а на сонных улочках зажглись разноцветные светлячки. В этом году снег выпал ранее запланированного и застелил белым ковром окрестности.

Джой застыла, любуясь прекрасным видом. Ей очень нравились виды ночных фонарей, переливающихся разноцветными искрами на фоне небесной люминесценции55.

Усталость от долгой дороги и горячий чай нагнали сонливость на путешественников, и их стало тянуть ко сну. Вчетвером они вернулись к дому Диксона и расселились по разным комнатам. Ночь была невероятно тихой и спокойной.

Следующим утром целью номер один была ярмарка на острове. В какой-то момент, прогуливаясь позади рядов, почти в самом центре острова, Джой заметила радиоантенну, идущую от заброшенной станции. Она подумала вслух:

— Хм… а почему бы и сюда не провести сеть?

Джой попробовала подключить свой коммуникатор и, о чудо! Он работает! Сигнал был достаточно уверенный, чтобы передать сообщение и даже совершить звонок. Джой сильно обрадовалась и принялась набирать номер.

Диксон и БлэкФокс нагнали её и остановились в паре метров в стороне, оставляя ей немного личного пространства для разговора. Джой дозвонилась до Зайки и, вся в слезах, принялась рассказывать ей о своих приключениях. Её голос был настолько счастливым, что было бы ужасным преступлением тревожить её.

— Связь здесь есть, но мы ей не пользуемся, — поделился с БлэкФоксом Диксон, — эта станция давно тут стоит, и никому до неё нет дела. Уж тем более, когда туристы видят распродажу на ярмарке.

— Диксон, ты наш спаситель. Я хотел отдельно поблагодарить тебя за наше спасение. Мы перед тобой в долгу…

Медведь положил свою гигантскую лапу на плечо Лису и придавил его так, что тому даже пришлось немного поднапрячься.

— Никого нельзя бросать в беде. Я вижу, что вы никому не хотите зла. Поэтому и помог. Тем более что мне было с вами по пути. Так что, даже вздумайте мне тут любезничать — лучше прилетайте в гости, а я с радостью буду ждать вас. Если не буду на промысле…

Джой, вся заплаканная и смеющаяся от радости вернулась к своим спутникам. Она была заряжена энергией до самых краёв, и казалось, будто бы даже светилась от счастья. Её голос дрожал и был полон задора.

— Я дозвонилась до моей Зайки. Скоро за мной прибудет самолёт. А пока, пошли гулять!

Весь оставшийся день был богат на приключения и маленькие события. Лисы успели пройтись по ярмарке, потерять коммуникатор Джой, снова найти его и вляпаться в новую историю, но всё закончилось удачно.

Следующим утром в аэропорт прибыло судно, принадлежащее Снежной станции, и уступило взлётную полосу местным авиалиниям, ожидая свой черёд. Рейс с острова Диксон готовился к вылету и стал зазывать пассажиров через громкоговорители на улицах города.

Собравшись, Лис взял с собой всё необходимое и решил присесть на дорожку. В комнате было тихо и светло. Казалось, будто вокруг должна стоять тишина, но её прогоняло эхо глашатаев с Ярмарочного острова, и сообщений из громкоговорителей. Какая-то приятная нега56 разлилась вокруг и заставляла наслаждаться моментом умиротворения. Лис вздохнул, поднялся с кровати и выдвинулся к своим товарищам, которые ждали его у выхода.

Аэропорт был открыт и полнился пассажирами, ожидающими своего вылета на открытом воздухе. На полосу выкатили самолёт, и местный механик принялся осматривать его, готовя к вылету. Диксон приобрёл билет в кассе и отдал его Лису. Тот с благодарностью принял его подарок и пообещал вернуть все средства, на что получил укорительное замечание.

Джой подошла к Лису и попросила его не волноваться за неё. Следующий рейс был готов к отправке, как только полоса освободится, а около самолёта ожидала охрана, которая будет сопровождать свою начальницу до самой цели. Джой отстегнула коммуникатор, сняла с лапы и протянула его Лису.

— Сейчас он тебе нужнее, возьми. Но только пообещай, что вернёшь его в целости и сохранности!

— Обещаю.

— Поклянись!

— Клянусь вернуть его «живым и невредимым»!

Джой прикрепила коммуникатор на его лапу, подтянула его, чтобы тот плотнее сидел и не съезжал, и крепко-накрепко обняла БлэкФокса. Она старалась сжать его изо всех сил, будто пыталась поглотить, как микроорганизмы поглощают друг друга.

— Спасибо, что спас меня. Я это никогда не забуду.

— Я всего лишь делал свою работу.

— Нет, я видела. Ты был готов отдать за меня жизнь.

Она снова выпрямилась и коснулась его кончиком носа со своим. Лис едва не упал в обморок от волнения. Задние лапы подкосились, но он держался изо всех сил, чтобы не выдавать себя.

Малыш Енот предательски хихикал. Он ещё не понимал, что ему предстоит провести несколько часов рядом с БлэкФоксом. Но как только он осознал это, улыбка на его лице стала куда-то сползать, а Лис медленно повернулся и посмотрел на него довольным взглядом, предвкушающим расплату. Не стоило малышу так рано почивать на лаврах.

Глава 7

Кнут и пряник

I

Лопасти винтов самолёта гудели равномерным рокотом и, спустя пару часов, он перемахнул через опасные земли. Бурые Медведи, на самом деле, вряд ли бы съели или растерзали бы Лисиц. У них действительно были суровые законы и свирепый нрав, но все эти легенды правдивы лишь отчасти. За противоправное нарушение границ шпионам грозило провести остаток жизни, будучи запертым в какой-нибудь клетке или подземелье, в, мягко говоря, жутких условиях. Особенно это ужасно из-за того, что в такие моменты твоя жизнь от тебя самого не зависит, а полностью находится во власти тех, кто схватил нарушителя границ.

Отметая тревожные мысли, Лис держал путь к землям, что раскинулись южнее от Пузырьковой пустоши. Это место обошёл страшный недуг, а их северные границы были надёжно сокрыты от зловещих нравов северян. Кроме того, в этой области жил Молли.

Лис прибыл в областной центр. Первым делом, его путь лежал к городскому железнодорожному вокзалу. Там ему назначили встречу его коллеги из местного отдела Основания. Вокзал был достаточно крупным транспортным узлом с кучей пассажиров. Среди такой толпы было достаточно просто потеряться и, уж тем более, незаметно передать «особо ценный груз».

Здание вокзала было украшено лепниной и стройными колоннами. Его высота была огромной. Фасад был опрятен и обрамлён со вкусом. Это было торжество архитектора. Внутри посетителей встречали высоченные потолки, что придавало величественному виду ещё большую грандиозность.

Прямо напротив, через дорогу от главного здания вокзала, позади которого

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 45
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блэк Фокс. Ловчие сети - Александр Савостин.
Книги, аналогичгные Блэк Фокс. Ловчие сети - Александр Савостин

Оставить комментарий