Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Всем телом вытянут, простерши руки, Казнь виданных мной на костре людей. 19 И подошли вожди ко мне, и звуки Я слышал слов Виргилия: «Мой сын, Здесь смерти нет, но могут быть лишь муки! 22 О! вспомни, вспомни… Если я один Тебя сберег, подъятый Герионом, То здесь, близ Бога, кину ль без причин? 25 И верь ты мне, что если б, скрытый лоном Сего огня, в нем пробыл сто веков, — И волоска ты б не утратил в оном. 28 И чтоб за ложь не счел моих ты слов, Приблизься сам и, взяв конец одежды, Вложи в огонь смелей: он не суров. 31 Так брось же, брось боязнь и, полн надежды, Вернись ко мне и — смело в огнь за мной». Но я стоял упорнее невежды. 34 И, видя, что я твердой стал скалой, Слегка смутясь, сказал он: «От царицы Ты отделен, мой сын, лишь сей стеной!» 37 Как, слыша имя Фисбы, вдруг зеницы Открыл Пирам в миг смерти и взглянул, — И алым стал цвет ягод шелковицы, 40 Так дух во мне вождь мудрый пошатнул Тем именем, что каждый раз так звонко Звучит душе, будя в ней страсти гул. 43 И, покачав челом, с усмешкой тонкой: «Что ж, остаемся здесь?» — спросил, меня Дразня, как манят яблоком ребенка. 46 Тут предо мной вошел он в пыл огня, И Стация, что шел меж нас вначале, Просил идти вослед мне, тыл храня. 49 Вхожу. Но, ах! в клокочущем металле Или стекле прохладней было б мне, Чем в пекле том, пылавшем в страшном шквале. 52 Чтоб ободри́ть мне сердце в том огне, Он говорил о Беатриче с жаром: «Уж взор ее мне виден в вышине!» 55