Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
55 Не бросил я, незрел иль долговечен, Там членов тела, но несу с собой И кровь, и плоть, судьбой моей отмечен. 58 Иду ж я вверх, да про́зрит взор слепой! Жена есть там: ее благоволеньем Вношу в ваш мир я смертный груз плотско́й. 61 Но да свершится быстрым исполненьем Цель ваших дум — в том крае обитать, Где мир любви, где круг быстрей вращеньем! 64 Имен своих, чтоб мог я их вписать, Не скройте мне, и почему уходит, Поведайте, тот сонм за вами вспять?» 67 С каким тупым смущеньем взором бродит Тот житель гор, который, груб и дик, Весь онемев, впервые в город входит, — 70 Таким у всех теней смутился лик, Когда ж замолк в них ужас изумленья (С высоких душ оно спадает вмиг), — 73 «Блажен, о ты, кто, к нам вступив в владенья, — Вновь начал тот, что первый говорил, — Чтоб лучше жить, здесь копишь наблюденья! 76 Народ, нейдущий с нами, согрешил На том, за что в триумфе Цезарь хором Насмешников Царицей назван был. 79 Он прочь пошел, крича «Содом с Гоморром», Как слышал ты, и тем себя винит И множит жар огня своим позором. 82 Был собственный наш грех — гермафродит! Законов человеческих чуждаясь, По-скотски жили мы, забывши стыд. 85 Зато народ сей, с нами расставаясь, В бесчестье нам, кричит нам имя той, Что осквернилась, под скотом скрываясь. 88 Так вот кто мы! вот в чем наш грех плотско́й! Коль хочешь все узнать не мимолетно — Нет времени для повести такой. 91 Что до меня — откроюсь я охотно; Я Гвиничелли, очищаюсь здесь,