Читать интересную книгу Потерять и обрести - Маргарет Уэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33

Кристофер оказался первым, кто заметил на подъездной дороге «бентли». Это было послеобеденное время. Он сбежал по лестнице, взволнованно крича матери:

— Мамочка, по–моему, в «бентли» приехала бабушка!

Вивиан Марсдон прошагал в вестибюль:

— Черт побери, только не это!

— Тебе придется платить, дедушка!

— Ну, сдаюсь. — Вивиан сильно нахмурился и обратился к ошеломленной дочери: — Чего, по–твоему, она хочет?

— Может быть, она приехала с добрыми намерениями? — Кристофер расхохотался над собственной шуткой.

— Иди наверх, дорогой. Сиди в комнате и будь умницей, — сказала Шарлотта.

— Можно мне остаться? — Инстинкт подсказывал мальчику, что его мать и дедушка готовятся к скандалу. Возможно, им понадобится его помощь.

Вивиан Марсдон подтвердил догадку внука:

— Здесь что–то не так. Почему она не позвонила? Надеюсь, она не притащила с собой этого у… своего мужа.

— Еще пятьдесят центов, дедушка, — напомнил ему Кристофер, так как Вивиан начинал ругаться по–настоящему.

— Ладно–ладно, я заплачу. Твоя мать права. Иди наверх, Крисси. Пожалуйста, не выходи до тех пор, пока я за тобой не приду.

Кристофер взял мать за руку:

— Тебе не будет легче, если я останусь? Бабушка меня не волнует. У нее ко мне нет никаких чувств.

Вивиан Марсдон был потрясен:

— Дорогой мой мальчик, твоя бабушка любит тебя. Она просто не знает, как продемонстрировать свою любовь.

Кристофер по–доброму посмотрел на деда:

— Все нормально, дедушка. Я тоже по ней не скучаю.

— Если бы я не бросил курить, сейчас закурил бы сигару.

— Разве сигары курят не по случаю праздника? — спросил Кристофер.

— Они также являются отличным способом успокоить мужские нервы.

Шарлотта улыбнулась сыну:

— Делай как я сказала, дорогой. Возвращайся наверх. Мы с дедушкой все уладим.

Кристофер покорно отвернулся.

— Откуда ты знаешь, что вам удастся? — помедлив, спросил он. — Бабушка — настоящая заноза в з…

— Кристофер, хватит. — Вивиан Марсдон предупреждающе поднял руку. — Я просил тебя не употреблять этого грубого выражения.

— Извини, дедушка. Кстати, она на заднем сиденье. Ее привез шофер. На нем униформа и фуражка.

— Боже правый! — Вивиан Марсдон закатил глаза, когда Кристофер поднялся по лестнице. — Как будто ждешь взрыва бомбы. Барбара может погубить все, к чему прикасается.

Барбара согласилась выпить чаю, прежде чем назвала причину своего визита.

— Это из–за мальчика, — сказала она, ставя на стол чашку из дорогого английского фарфора.

— Его зовут Кристофер, — раздраженно напомнил бывшей жене Вивиан. — Мальчик… мальчик… Мне очень обидно, что ты так называешь нашего внука.

— А как ты его называешь? — спросила Барбара, в ее глазах вспыхнул дикий огонь.

Вивиан озадаченно уставился на нее:

— Какого черта ты имеешь в виду?

Барбара стрельнула глазами на очень бледную Шарлотту.

— Я вижу, ты не сообщила своему отцу? — совершенно безжалостно сказала она.

— Никто ничего мне не сказал. Откуда мне знать?

— Зачем ты это делаешь, мама? — спросила Шарлотта. — У тебя совсем нет сострадания? Нет любви в сердце?

Барбара ответила жестко.

— Не пытайся перевести обвинение на меня, Шарлотта! Мне невыносимо быть участницей этого… этого… заговора! — закричала она.

Вивиан Марсдон, раздраженный сверх меры, внезапно взревел:

— Что, черт побери, происходит?!

Барбара свирепо уставилась на него.

— Твой золотой ангелочек предала всех нас, — язвительно произнесла она. — Она вышла замуж за беднягу Мартина Прескотта, зная, что беременна от Роана Костелло.

Лицо Вивиана Марсдона побагровело.

— Что?!

— Разве ты не доволен? — продолжала Барбара. — Шарлотта, твоя совершенная девочка, спала с обоими сразу. Вероятно, она думала, что беременна от Мартина, но вскоре все поняла. Мальчик невероятно умен, должна тебе сказать. А бедняга Мартин оказался идиотом.

— Тебе придется быть очень осторожной с подобными высказываниями, — грозно произнес Вивиан Марсдон. — Если это какая–нибудь порочная интрига, придуманная старухой…

— Старухой? Старуха! — Мгновение Барбара выглядела так, словно у нее остановится сердце. — Почему ты, старый идиот, так говоришь? Я моложе тебя на три года.

— А выглядишь ты неважно, Барбара. Ты похожа на злобную ведьму.

Для нее слова Вивиана были сродни сильной пощечине.

— Как ты смеешь такое говорить! Ты безумно меня любил!

— А как ты меня любила? — возразил он. Внезапно его настроение изменилось. — Ты ведь никогда меня не любила, Барбара. Тебя привлекало имя Марсдонов. И деньги.

Она злобно ему улыбнулась:

— Которые ты быстро потерял.

— Тебя и сейчас привлекают деньги бедного старого дурака Рейнера, — бросил ей Вивиан, будто не слышал ее слов. — Но теперь он должен знать, что ты сумасшедшая.

Барбара разочарованно вскинула руки:

— Предполагалось, что ты будешь говорить о своей дочери и о ее проделках.

Вивиан посмотрел на нее с чрезвычайным презрением:

— Неужели ты действительно уверена, что можешь настроить меня против моей дочери и внука? Мне наплевать, кто приходится отцом Крисси. Его мать — моя дочь Шарлотта, а я — его дедушка.

— Его отец Костелло! — заорала Барбара. — Роан Костелло, который позволил утонуть нашему мальчику.

— О, мама! — в отчаянии простонала Шарлотта, возблагодарив Бога за то, что Кристофера нет в комнате.

Вивиан Марсдон был так зол, что какое–то время не мог говорить.

— Я должен был остановить тебя, Барбара, — мрачно сказал он. — Мне не следовало позволять тебе делать козлом отпущения юного Костелло и его мать — сильную молодую женщину, которой ты однажды помогла. Потеря Мэтти разрушила тебя. Роан не виноват в смерти Мэтти. Это был несчастный случай. Я уже давно с этим смирился.

— Значит, он не так плох. Верно? — спросила Барбара, тяжело дыша. — Ты смирился?

— Возможно, мне понадобится немного времени. — Вивиан повернулся к дочери: — Она говорит правду, Шарли?

— Конечно, — встряла Барбара.

— Не лезь, Барбара, — предупредил ее Вивиан Марсдон. — Я начинаю терять терпение.

Барбара взвизгнула от ужаса:

— Терпение?! Я только что пришла.

Шарлотта, проигнорировав мать, ответила:

— Да, папа. Но, выйдя замуж за Мартина, я считала, что вынашиваю его ребенка.

— Что еще тебе нужно, Вивиан? Результаты теста ДНК?

— Заткнись, женщина! — заорал Марсдон, потрясенный мстительностью своей бывшей жены. — Если ты не замолчишь, я укажу тебе на дверь.

Барбара Рейнер резко откинулась назад в кресле:

— Что ты сказал? — Она не могла поверить своим ушам.

— Пожалуйста… прошу вас, перестаньте, — взмолилась Шарлотта. — Брак с Мартином был огромной ошибкой, но в то время я не знала, как поступить. Тебе не было до меня дела, мама. Я не осмелилась сказать папе, что беременна. Я не смогла пережить это в одиночку.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Потерять и обрести - Маргарет Уэй.
Книги, аналогичгные Потерять и обрести - Маргарет Уэй

Оставить комментарий