Читать интересную книгу Потерять и обрести - Маргарет Уэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 33

— Спасибо. Мне будет интересно на него посмотреть. Я помню, какие красивые платья вы шили.

— Пойдем, дорогая, — произнес Роан с преувеличенной заботой, беря дрожащую руку Шарлотты и проводя ее в гостиную.

Шарлотта отлично понимала, что Роан так ведет себя из–за матери. Им нужно показать, что они снова вместе.

— Пожалуйста, зови меня по имени, Шарлотта.

Мэри Роуз пригласила обоих присесть на один из роскошных диванов кремового цвета. На журнальном полированном столике стоял изысканный букет белых гиппеаструмов в простой, но элегантной вазе из белого фарфора.

— Какая красота! — заметила Шарлотта, которой нравилась роскошь обстановки.

— У нас есть замечательная молодая флористка, быстро становящаяся популярной. — Мэри Роуз знала, что Шарлотта обратила внимание на цветы. — Ей действительно удается выставить в выгодном свете красоту даже нескольких цветов. Я должна показать тебе ее красивую белую ночную фиалку в горшке. Она поместила горшок в стеклянную вазу, края которой устланы зеленым мхом. Я люблю белые цветы.

— Я тоже.

Шарлотта оглядела гостиную, радуясь возможности перевести дыхание. Как можно начинать разговор, если от всех важных тем следует бежать как от чумы? Гостиная оказалась просторной и элегантно декорированной, с множеством образных деталей и небольшой коллекцией современной живописи.

— Я узнаю картину этого художника. — Шарлотта назвала имя своего любимого абстракциониста.

— Роан купил ее на мой день рождения. — Мэри Роуз одарила сына милой улыбкой.

Будет ли она так же улыбаться своему внуку?

— Она уравновешивает панорамные виды, как ты считаешь, Шарлотта? — Роан был воплощением влюбленного. — Я вызову ландшафтного дизайнера, чтобы он создал небольшой зеленый оазис на балконе.

— Я считаю ее потрясающей. — Непринужденная беседа немного успокоила Шарлотту. Через открытые стеклянные двери она увидела красивые растения в горшках.

— Мое любимое цветущее прибежище. — Мэри Роуз улыбнулась. — Изумительно, что сейчас можно сделать с балконами в квартире. Ты выглядишь прекрасно, Шарлотта. — Она присела на диван напротив.

— Спасибо, — тихо ответила гостья, ей всегда было неловко выслушивать комплименты по поводу своей красоты.

— Тщеславной Шарлотту точно не назовешь. — Роан нежно поцеловал ее руку. Он действовал так изящно, словно не притворялся перед матерью.

— Не могу не заметить, как превосходно вы выглядите, — искренне сказала Шарлотта, не осмелившись высвободить руку. Неизвестно, каким будет его следующий шаг.

— Я должна признаться, что стараюсь. Дважды в неделю делаю гимнастику. Моему сыну нравится, когда я хорошо выгляжу.

Постепенно разговор коснулся Мартина, чего Шарлотта ужасно опасалась.

— Я очень сожалела, узнав о его преждевременной смерти. — Лицо Мэри Роуз немного скривилось. — Наверное, это было ужасно для тебя и маленького Кристофера. Роан рассказывал мне, какой он замечательный мальчик. У тебя есть с собой его фотография? Я хотела бы на него взглянуть.

С громко стучащим сердцем Шарлотта открыла сумочку и достала из кошелька маленькую фотографию пятилетнего Кристофера. На ней мальчик с трогательными белокурыми завитками улыбался и был похож на ангела.

— Его сняли пару лет назад. — Она передала фотографию Мэри Роуз.

Та наклонилась вперед, взяла фотографию, затем неторопливо подняла рыжеволосую голову:

— Ты не поверишь, но он немного похож на моего Роана, когда он был моложе. Знаешь, изначально Роан не был брюнетом, несколько лет его волосы были светлыми. Твой мальчик, несомненно, унаследовал белокурые волосы Марсдонов. — Мэри Роуз продолжала внимательно рассматривать изображение. — Он красивый, как и ты. Должно быть, он для тебя великая радость. Но сейчас я не могу сказать, что он на тебя похож, Шарлотта. Или на Мартина. — Она нахмурилась.

— Он меняется. — Шарлотта почувствовала пульсацию в виске.

— Я должна с ним встретиться. — Мэри Роуз вернула фотографию. — А твои мать и отец? Как они?

— Разве Роан вам не рассказал? — Шарлотта повернулась и посмотрела в горящие голубые глаза Роана.

Он промолчал, ожидая ответа матери.

Мэри Роуз покачала головой:

— Я больше не хотела возвращаться в прошлое. Те годы, когда ты потеряла брата, а Роан самого близкого друга, были для нас очень тяжелыми. Обвинения твоей матери в адрес моего сына разбили мне сердце. Но, как мать, я понимаю, что она могла обезуметь от горя. И все же это было очень трудное время. Слава богу, мой сын смог его преодолеть. И я смогла. И вот ты снова здесь, вернулась в жизнь моего сына. Я часто думала, что так и будет. Роан сказал мне, что вы планируете очень скоро пожениться.

— Да. Я хочу, чтобы вы простили меня, миссис Костелло. Мэри Роуз. Нам нужно ваше благословение. Мне нужно ваше благословение. Наконец я поступлю верно. — Она умолкла до того, как расплакалась.

— Тогда я даю тебе свое благословение. — Мэри Роуз сдерживала слезы. — Ты должна пожить для себя, Шарлотта. Для себя и своего сына. Ужасно, когда теряешь молодые годы напрасно. Поверь мне, я знаю, что говорю.

Глава 7

Шарлотта узнала некоторых гостей, войдя под руку с Роаном в огромный зал, где проводилось благотворительное мероприятие. Оркестр играл классическую музыку, которая была едва слышна сквозь громкий гул разговоров и смеха. Стеклянные стены, освещение, обилие цветов и зеленых растений, красивые вечерние платья женщин — все это присутствовало в главном танцевальном зале, скорее похожем на оранжерею.

Многие обратили внимание на появление Шарлотты и Роана. Она чувствовала, как гости поворачивают голову в их сторону:

— Ах, Шарлотта Прескотт снова вышла в свет. Вы помните ее мужа? Там был небольшой скандальчик. Кто этот сильный мира сего рядом с ней? Роан Костелло?

Шарлотта здоровалась с теми, кого знала, слегка взмахивая рукой в их сторону и улыбаясь.

Из всей толпы гостей выделялось лицо одной женщины, которая смотрела с отвращением и была напряжена. Диана Роджерс. Она выглядела очень элегантно в серебристо–черном платье. Ее карие глаза сосредоточенно и тревожно следили за Шарлоттой, затем переместились на Роана. Но он в это время повернулся в сторону, приветствуя коллегу.

«Слава богу, мисс Роджерс не будет сидеть за нашим столом», — подумала Шарлотта, задаваясь вопросом, не Роан ли об этом позаботился.

Роан знал всех, кто сидел с ним и Шарлоттой за одним столом, и в очаровательной манере представил им ее. Шарлотту тепло приветствовали. Появились официанты с шампанским.

Шарлотта с удовольствием разглядывала все вокруг. Танцевальный зал, из окон которого открывался один из самых захватывающих видов на Сидней–Харбор, был ярко освещен. По всему залу были расставлены круглые столы, застеленные скатертями пастельных тонов. Стулья были перевязаны широкими лентами из серебристого атласа. В центре столов находились небольшие цветочные композиции из голубых гортензий или розовых роз. С потолка свешивались большие воздушные шары. На огромном экране на возвышении демонстрировались суммы, перечисленные в благотворительный фонд.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Потерять и обрести - Маргарет Уэй.
Книги, аналогичгные Потерять и обрести - Маргарет Уэй

Оставить комментарий