Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вместо ответа я спросил:
– Когда мы пойдем к пиратам?
– Я думал об этом. Если бы у меня было время лучше узнать тебя…
– Если тебе нужно время, тогда я ухожу сегодня же ночью. Поищу другой путь, – сказал я. – Время – это роскошь, которой у меня нет.
Он потер подбородок.
– Ты обещаешь показать им пещеру? Потому что, если я тебя туда приведу, а ты откажешься, покатится не только твоя голова.
Этого я не мог обещать, но совершенно честно сказал:
– Я сделаю все, что потребуется, чтобы моя голова осталась на месте. И постараюсь не делать ничего, что заставит их посягнуть на твою.
Очевидно, этого оказалось достаточно. Глаза его засверкали, и он сказал:
– Всю свою жизнь я хотел попасть к пиратам. Но у меня не было ничего стоящего, что бы я мог предложить им. До этого дня.
– Так когда мы идем? – спросил я.
Он подумал минуту и принял решение.
– На рассвете. Я хочу попасть в лагерь, когда они только встанут с постелей. Девлин будет в хорошем настроении.
Я отдал миску Финку, взял свою постель и потащил в палатку рядом с той, где хранились припасы.
– В таком случае мне надо уединиться, чтобы хорошенько выспаться. Утро уже близко.
Я лег, но даже не думал закрывать глаза. Я достаточно выспался днем и мог не спать ночью. Сложнее было справиться с желанием удрать, сбежать, пока у меня еще оставалась такая возможность.
Когда вокруг все затихло, я все же решил рискнуть и пойти в церковь, где меня ждал Мотт. Он был прав с самого начала. Этот план – безумие. В ушах у меня все еще звучал последний разговор с Финком. Когда наступит решающий момент, смогу ли я сделать то, что должен, чтобы уничтожить пиратов? Однажды я убил человека в Фартенвуде – не нарочно, защищая Имоджен, но даже тогда это едва не сломило меня. Чем ближе я был к пиратам, тем больше видел изъянов в своем плане. Мне нужна была помощь Мотта, если вообще можно было на что-то надеяться.
Я приподнялся на одной руке. Финк пристроился в дверях палатки, как стражник, но я и не собирался там выходить. Я приподнял край палатки в углу и бесшумно выкатился наружу.
Чего я не ожидал, так это натолкнуться на одного из спящих воров, который сразу сел и схватил меня за воротник.
– Куда это ты собрался? – проворчал он.
– Мне надо выйти, – сказал я, приготовившись пустить в ход свою обычную историю, будто унаследовал от матери мочевой пузырь размером с горошину.
Но его это не интересовало. Он толкнул меня вниз и приподнял край палатки.
– Полезай обратно и сиди там, пока Эрик не придет за тобой. Разбуди меня еще раз, и утром Эрик не застанет тебя в живых.
Он явно был настроен решительно, так что я перекатился обратно в палатку. Можно было не сомневаться, что с других сторон палатки меня тоже ждут.
Я выругался и пнул шест, торчавший посреди палатки. Финк проснулся. Я велел ему спать и не беспокоить меня, а потом сел, прислонившись к шесту спиной. Похоже, мне не увидеть этой ночью Мотта. Придется идти к пиратам в одиночку.
22
Я все еще сидел, прислонившись к шесту спиной, когда утром за мной пришел Эрик.
– Вижу, ты уже проснулся?
Да, я уже проснулся и я все еще был в ярости. Поэтому я даже не взглянул на него.
– Слышал, что ночью ты пытался улизнуть?
– Всем остальным разрешается ходить, куда им надо. Почему мне – нет?
– Потому что пока ты не один из нас.
– Тогда мы не идем к пиратам.
– Почему?
Теперь я взглянул на него.
– Если ты мне не веришь, как ты их заставишь поверить?
Эрик покраснел.
– Может, тебе и не стоит верить.
Он махнул рукой, и в палатку вошел человек с длинным шрамом поперек щеки. Я на мгновение закрыл глаза, уверенный, что если прислушаюсь, то услышу, как дьявол смеется своей новой шутке. Это был тот, кто держал факел в ту ночь, когда я сражался за Нилу. И он явно узнал меня. Я не спеша поднялся и встал перед ним. Плечо у него было перевязано, что меня ненадолго развлекло. Так вот куда я его ранил.
– Фендон вернулся к нам ночью, – сказал Эрик. – Один из тех, кто вчера играл в «Крест королевы», сказал, что твое лицо ему знакомо, и мы попросили Фендона прийти посмотреть на тебя. Фендону знакома твоя лошадь. И ты сам тоже.
Фендон двинулся на меня. Прежде чем я успел остановить его, он задрал мне рубашку и показал шрам Эрику.
– Ага, это тот парень, о котором я говорил. Вот куда я его ранил.
– Ранил? – фыркнул я. – Тебя хватило только на то, чтобы меня поцарапать.
– Ты забыл сказать мне, что успел подраться с моими мальчиками, – осуждающе проговорил Эрик.
Я положил руку на рукоятку ножа.
– Это ты забыл меня спросить.
Фендон размахнулся и ударил меня в челюсть. Я упал на землю, но успел схватить его за рубашку и повалить рядом с собой. Он рухнул прямо на раненое плечо и крякнул от боли. Я же выхватил нож и приставил к его горлу.
– Может, тебе стоит спросить, почему они убили ни в чем не повинную женщину и чуть не убили ее маленькую дочь?
Глаза Эрика удивленно расширились.
– Что они сделали?
– Давно же ты не участвовал в картийских рейдах. – Потом я наклонился к Фендону. – А если ты снова будешь в них участвовать, я найду тебя.
Эрик схватил меня за плечо и оттащил от вора, потом поставил ногу ему на грудь, чтобы тот не смог встать и броситься на меня. Когда Фендон сделал знак, что достаточно успокоился, Эрик велел ему сесть. Тот сел, но во взгляде его горела ненависть, а кулаки были крепко сжаты.
– У нас тут есть правила! – сказал Эрик. – Мы воры, а не убийцы.
– Разве не то же самое он сделал прошлой ночью в поместье того богача? – Фендон ткнул в меня пальцем.
– Если бы тот человек ушел, он позвал бы остальных, и нас бы схватили, – сказал Эрик. – Сейдж спас нас всех – дважды – и помог нам получить хороший куш. А то, что сделал ты, для нас неприемлемо.
– Этого больше не случится. – Судя по его тону, ему было совершенно все равно, случится это еще раз или нет. Потом он повернулся ко мне: – Ты теперь такой, как мы?
– Пустоголовый червяк? Как ты? – сказал я. – Нет, ни за что. Мы с Эриком сегодня уезжаем.
Губы Фендона скривились.
– Я буду ждать твоего возвращения. Мы еще посчитаемся.
– Тогда готовься ждать долго. Я не вернусь. – С этими словами я вышел из палатки.
Я молчал, пока мы собирались в дорогу, хотя Эрик и предпринял несколько попыток выведать о моей встрече с ворами. Я рассказал ему о ней в общих чертах, ни словом не обмолвившись о Ниле. Меня удивило, что случившееся задело его не меньше, чем меня.
– У пиратов есть правила насчет женщин и детей, – сказал он. – Они их не трогают, не трогают невинных. У воров должно быть такое же правило.
– Может, это правило защитит и меня? – сказал я. – Я еще сойду за ребенка?
Эрик наклонил голову.
– Ты не сойдешь за невинного.
Вскоре Финк принес мне завтрак.
– Это не потому, что я слуга, – сказал он, подавая мне миску. – Просто потому, что мы друзья, так ведь?
– Ты туда плюнул?
– Нет.
– Значит, друзья.
Когда настало время ехать, Финк предпринял последнюю попытку увязаться с нами. Он не стал пускать в ход слезы, поэтому я решил, что это он уже испробовал раньше.
– Ты будешь мешать, – сказал Эрик.
– Я могу помогать, – возразил Финк, но Эрик покачал головой.
– У Эрика не будет времени присматривать за тобой, – сказал я. – Ему хватит забот все время присматривать за мной, чтобы я не сбежал.
Эрик вздохнул, а потом заметил мою усмешку.
– Ладно, можешь ехать, – сказал он наконец Финку. – Но ты слишком молод, чтобы стать пиратом, ты можешь поехать только как мой слуга. И будешь присматривать за Сейджем все время, пока меня не будет рядом.
Потом он отвязал лошадь и подошел ко мне.
– Не думай, что это ты заставил меня взять его, – проворчал он. – Я сам так решил. Он может быть полезен.
Я хмыкнул и вскочил в седло.
– Вот, держи, – сказал Эрик, протягивая мне меч. – Ты это заслужил.
Меч был дешевый и слишком легкий. Даже если бы я был простым вором, я бы не взял такой. Я вернул его:
– Это не мой.
– Но он достаточно хорош для тебя.
Я фыркнул.
– Едва ли.
Он попытался снова.
– Возьми этот меч.
– Мне нужен тот, с которым я пришел.
– Почему именно тот?
– Камни на рукояти подходят по цвету к моим глазам.
– Бери этот или не получишь ничего.
Когда Эрик понял, что я его не возьму, он нахмурился и пришпорил лошадь, крепко сжимая в руке ненужный мне меч.
Я тоже пришпорил Тайну, но развернул ее к той палатке, где все еще лежал мой меч. Ножом разрезав ткань палатки и направив нож на того вора, что сидел внутри, я схватил со стола свой меч и выехал из лагеря. Эрик ждал меня.
- Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Сбежавший тролль - Мэтт Хейг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Проклятый цирк - Серж Брюссоло - Детская фантастика
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика