Читать интересную книгу Любовь – игра для двоих - Терри Грант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 42

Даниэла задумчиво разглядывала полки, заставленные бутылками с самым разнообразным содержимым, когда вдруг услышала радостный возглас стоявшей рядом с нею девушки:

— Боже мой, Элли, неужели это ты? Глазам своим не верю… Мы ведь не виделись целую вечность…

Вскинув удивленный взгляд на незнакомку, Даниэла несколько мгновений спустя узнала в ней свою бывшую одноклассницу Фредерику.

— Рикки, вот это сюрприз! — восторженно всплеснув руками, откликнулась она. — Не ожидала тебя здесь встретить.

— Не ожидала… — добродушно проворчала Фредерика. — А кто еще, кроме меня и Лореданы, мог бы назвать тебя Элли? Кому бы это могло прийти в голову, скажи на милость?

— Да, ты права, больше никому, — улыбнувшись, согласилась Даниэла. — Так же, как и переделать твое имя в Рикки… — добавила она.

Фредерика ответила важным кивком.

— Такая дерзость прощается только вам с Лори, — придав своему голосу наигранную строгость, проговорила она и тут же, весело рассмеявшись, поинтересовалась: — А где третья участница нашего дружеского союза? Вы же с ней были неразлучны с тех пор, как я уехала работать во Францию…

— А также до моей поездки в Швейцарию и после недавнего возвращения оттуда, — продолжила за нее Даниэла.

Фредерика удивленно вскинула брови.

— Оказывается, мы все успели поколесить по свету…

— Не все, — возразила Даниэла. — Лоредана еще ни разу никуда не уезжала из родной Италии. Но, кажется, вскоре все может измениться… — таинственным тоном добавила она.

— Вот как? Она что же, собирается отправиться в путешествие? — живо поинтересовалась Фредерика.

— Которое, скорее всего, будет свадебным, — прежним тоном ответила Даниэла.

Фредерика недоверчиво качнула головой.

— Неужели наконец-то свершилось невозможное? — с легкой иронией проговорила она. — Неужели все-таки нашелся тот единственный и неповторимый, который не смог оставить нашу Лори равнодушной? Ведь, насколько я знаю из твоих давних электронных посланий, она заводила новые знакомства с мужчинами только ради развлечения.

— Да, но последнее из них оказалось для нее роковым, — с наигранной трагичностью в голосе, сообщила Даниэла. — Некий промышленник Мариньяно сумел сразить ее наповал своим мужским обаянием.

— О, ты меня заинтриговала! — воскликнула Фредерика. — Я хочу увидеть этого необыкновенного мужчину.

Даниэла сделала отрицательный жест.

— Только не сегодня.

— Почему нет? — удивилась Фредерика.

— Ты ведь не хочешь помешать их романтическому времяпрепровождению? — откликнулась Даниэла.

— Ах, вот оно что… — понимающе протянула Фредерика. — Ну что ж, значит, нам придется устроить вечеринку без Лореданы…

— Вечеринку? По какому поводу? — недоуменно поинтересовалась Даниэла.

— Шутишь? По поводу нашей встречи, конечно! — весело воскликнула Фредерика и, не дав подруге времени на возражения, продолжила скороговоркой: — Если ты считаешь, что нас двоих для такого празднования маловато, то не беспокойся, в «Лиане» меня уже ждут друзья…

— В «Лиане»? — вновь переспросила Даниэла, бросив обеспокоенный взгляд на папку с «витаминным трактатом».

— Это бар. Он находится неподалеку отсюда, — с улыбкой объяснила Фредерика. — Ведь не думаешь же ты, что я предлагаю тебе отправиться в джунгли…

— Нет, конечно, — тоже улыбнулась в ответ Даниэла. — Но на путешествие даже до той лианы, что находится неподалеку отсюда, у меня сегодня просто нет времени…

— О, нет, нет, никакие отговорки не принимаются! — воскликнула Фредерика. — Ты присоединяешься к нашей компании и точка! — Она схватила Даниэлу за руку и, не слушая ее сбивчивых возражений, потащила к двери.

— Но я не знаю никого из твоих друзей, — предприняла Даниэла последнюю попытку к освобождению. — Я там буду абсолютно лишней… И потом, я ведь даже не представляю, что именно вы собираетесь отмечать в этом баре…

— Господи, какая ерунда, — нетерпеливо отмахнулась Фредерика. — Я познакомлю тебя со всеми своими друзьями. А отмечать мы собираемся возвращение одного из наших приятелей из командировки… Кстати, тоже из Швейцарии… А еще мы будем повышать его самооценку, которая упала ниже допустимого уровня в результате того, что почти год назад его жена предпочла стать женой одного из его друзей… Ну и, конечно же, ко всем этим поводам мы приурочим и нашу с тобой сегодняшнюю встречу…

— Тот повод, насчет жены, не очень-то веселый, — заметила Даниэла, послушно шагая за своей подругой.

— Наш приятель тоже так считает, — с легким вздохом откликнулась Фредерика. — Но Бернару удалось убедить его в обратном…

— Бернар — это тоже ваш общий приятель?

— Да, для всех, а для меня еще и любимый муж.

— Муж? — изумилась Даниэла. — Так ты вышла замуж?

— Еще два года назад, — весело рассмеявшись, сообщила Фредерика. — Надеюсь, теперь ты не откажешься отпраздновать, пускай и с опозданием, замужество своей давней подруги?

— Ты права, теперь мне сделать это будет трудно… — согласилась Даниэла.

— Да к тому же еще и поздно, — с улыбкой добавила Фредерика, останавливаясь возле стеклянной двери, над которой светились зеленые буквы, складывающиеся в название тропического растения. — Вот и та самая «Лиана», о которой я тебе говорила, — сделав приглашающий жест, объявила она.

Как только подруги переступили порог бара, к ним сразу же подбежал высокий молодой мужчина в легкой бежевой куртке и, обняв Фредерику за талию, поинтересовался:

— В нашей компании пополнение, не так ли? Может, познакомишь меня с этой очаровательной синьориной?

— Как только соберутся все остальные, — легонько щелкнув его по носу, ответила Фредерика.

— Но для того, чтобы назвать мое имя, присутствие остальных вовсе не требуется, — возразил незнакомец и, не дожидаясь ответа Фредерики, протянул Даниэле руку, вежливо представившись: — Бернар, муж этой скрытной особы.

— Загадочной, — подкрепив свою поправку еще одним щелчком, сказала та и, бросив взгляд в сторону барной стойки, удовлетворенно заметила: — Как я вижу, четверо из нашей компании уже на месте и не теряют времени даром, скрашивая ожидание стаканчиком виски… А где сегодня наши столики? — поинтересовалась она у Бернара. — Возле окна, как обычно?

— Да, все как всегда, — непринужденно откликнулся Бернар. — Даже герой сегодняшнего торжества как всегда опаздывает…

Фредерика пожала плечами.

— Возможно, он задержался из-за того самого задания, о котором говорил накануне… — предположила она и, повернувшись к Даниэле, объяснила: — Наш друг недавно открыл собственное детективное агентство и сейчас работает над выполнением своеобразного поручения, полученного от обманутого мужа… Именно из-за него он и ездил в Швейцарию…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь – игра для двоих - Терри Грант.
Книги, аналогичгные Любовь – игра для двоих - Терри Грант

Оставить комментарий