Читать интересную книгу Пришествие Короля - Николай Толстой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

173

Биег-Олмай (Пьегг-Олмай) — букв, «ветер-мужчина», бог ветра у восточных саамов.

174

Варальден-Олмай (Веральден-Олмай) — букв, «мужчина вселенной», бог плодородия, поддерживающий мир столпом.

175

Тризна. Одно из немногих слов, оставшихся от гуннского языка (точнее, от одного из языков той многонациональной орды, что шла с Аттилой).

176

Хеорренду, видимо, занесло в монгольские степи. Эрлик-Хан — в мифологии монгольских народов и саяно-алтайских тюрок владыка царства мертвых, верховный судья в загробном мире, демиург или первое живое существо, созданное демиургом. Имя обозначает буквально «великий государь».

177

Валькирии — девы Одина (Водена). В битве они защищали избранных ими воинов, в Вальхалле подносили эйнхериям — дружине Одина — кубки с хмельным.

178

Букв. — «личину, маску надевший».

179

Аллюзия на сходный эпизод из «Саги о Ньяле» с предсказанием гибели Ньяля.

180

Почти полное прозаическое переложение «Песни валькирий».

181

Беорн — медведь, фрека — одно из имен волков Одина, букв, «жадный».

182

Темайр (Тара, Темра) — «столица» верховного короля Ирландии, сакральный центр острова.

183

Миде — одна из так называемых пятин Ирландии, буквально «середина». Остальные пятины — Коннахт, Улад (Ульстер), Муман (Манстер), Лайгинн (Лаген).

184

Согласно «Правде Короля», король не должен иметь физических недостатков, иначе это может отразиться на благополучии его государства.

185

Имеются в виду Меровинги. Имя их прародителя означает «Рожденный морем».

186

«Речи Высокого». «Старшая Эдда». М., 1975.

187

Игра, в чем-то схожая с шашками. В данном случае автор явно отождествляет ее с уже неоднократно упоминавшейся игрой в гвиддвилл и ирландский фидхелл.

188

Аун — конунг, позорно доживший до старости за счет жертв из собственных сыновей. (См. «Сагу об Инглингах».)

189

Фатом — около 1,83 метра.

190

Dirwу — цена, плата.

191

Классические примеры сакральных запретов.

192

Дружина.

193

Вариант «козла отпущения».

194

Дунай.

195

Турма — подразделение конницы численностью примерно в 30 всадников.

196

Современная Вена. Данубиус — Дунай.

197

Когорта — примерно 600 человек. Легион — около 6000 человек.

198

Прозаическое переложение части приписываемой Талиесину поэмы «Кад Годдеу».

199

Мабон Сверкающий, одна из ипостасей Мабона с функцией бога-громовика.

200

Виталиан — талантливый полководец, в 513 году поднял восстание против императора Анастасия.

201

Отрывок из поэмы «Кад Годдеу», приписываемой Талиесину.

202

Hyalogyon — цепи, кандалы

203

Нисиен — добрый и миролюбивый брат Бранвен и Брана Благословенного по матери.

204

Друиды, как и священники, выбривали на голове тонзуру, правда, не кружком, а полосой — от уха до уха. От них этот тип тонзуры перешел и к кельтским христианским священникам.

205

Святая вода.

206

Комментарии составлены Н.Некрасовой, Д.Бромберг, СЛопуховой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пришествие Короля - Николай Толстой.
Книги, аналогичгные Пришествие Короля - Николай Толстой

Оставить комментарий