Читать интересную книгу "Хроники смутных дней - Карен Джиннейн"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 67
class="p1">– О, благодарю вас, сэр, – произнесла Ава. – Мой отец – известный часовщик, и он хочет, чтобы я пошла по его стопам. Я хотела заглянуть в самые лучшие магазины, чтобы найти вдохновение для собственных творений.

Надзиратель прищурился:

– Необычное занятие для юной леди. Среди часовщиков можно встретить не так много женщин.

– Верно, сэр. Мой отец всегда хотел сына, но я единственный ребёнок в семье. – Ава опустила голову. – Моя мать умерла от холеры, когда я была совсем крошкой.

Ава впервые рассказывала историю своей жизни, с тех пор как узнала, что это всё неправда. Но сейчас умершая мать была ей на руку, и Ава подавила чувство вины.

– Работаете без сна и отдыха? – Теперь голос охранника казался почти дружелюбным. Девочка глянула сквозь ресницы и увидела, что он улыбается. Это сработало. – Что ж, вы пришли по нужному адресу. Самые лучшие часы и самые престижные часовые магазины Лондона находятся именно здесь. Позвольте проводить вас, юная леди.

Служащий указал на магазин справа, на вывеске которого золотыми буквами была выведена надпись «Блэкмор», и увязался следом за Авой.

– Мистер Смит будет рад познакомиться с коллегой. Хотя он не совсем ремесленник, благородный господин по происхождению, но у него научный склад ума, а также деловая хватка. Выдающаяся личность.

За витриной было на что посмотреть. Всего несколько хронометров, но Ава с первого взгляда определила искусность работы. Она почувствовала на себе взгляд охранника.

– Входите же, юная леди. Вы можете порасспрашивать про эти вещицы. Возможно, выскажете своё мнение.

Он отрывисто хохотнул, но когда Ава посмотрела на него, то заметила, что взгляд у него оставался жёстким. Надо было догадаться, что одной слезливой историей опытного охранника не проймёшь. Он привёл её сюда, чтобы заставить подтвердить свой рассказ.

Служащий толкнул дверь, которая бесшумно скользнула по толстому ковру, заставив звякнуть колокольчик. Светловолосый молодой человек с роскошными усами, в жилете зелёного и фиолетового цвета сидел, склонившись над какими-то бумагами. Он приветливо посмотрел на вошедших.

– Стивенс, как дела? Добрый день, мисс. Чем я могу вам помочь?

– Добрый день, мистер Шокрос. Я привёл юную леди, которая кое-что смыслит в часах. Она восхищалась вашими изделиями с витрины. Прошу прощения, мисс, я не спросил вашего имени.

– Мисс Ава Бейли, – ответила Ава не задумываясь, затем немедленно пожалела об этом. Зачем она назвала своё настоящее имя? Видимо, лондонская смекалка всё ещё не вернулась к ней.

– Мисс Ава Бейли, позвольте вам представить мистера Люка Шокроса.

Мистер Шокрос встал и поклонился девочке, не сводя с неё взгляда. Она почувствовала, что краснеет, но не могла отвести взгляда от его зелёных глаз и блистательной улыбки.

Надзиратель Стивенс продолжал:

– Давайте посмотрим, что ваше чутье подмастерья скажет вам о вещах в этой комнате, мисс Бейли. – В голосе его чувствовалась издёвка.

Немного помедлив, Ава сделала шаг к ближайшим часам, спрятанным за стеклянным колпаком. Мистер Шокрос подошёл ближе и открыл дверцу.

– Хотите подержать их в руке, мисс Бейли?

– Благодарю вас. – Она взяла часы в руки и повертела, внимательно рассматривая. Потом с улыбкой посмотрела на него: – Они действительно очень красивы.

Стивенс посмотрел на мистера Шокроса с довольным видом:

– Вполне ожидаемое замечание для дамы.

– Но чего иного можно ожидать от Абрахама-Луи Бреге, одного из лучших производителей карманных часов в мире, – продолжила Ава. – Он был шведом по происхождению, но работал в Париже в конце прошлого и начале нынешнего века. Ему принадлежат множество важных изобретений, в том числе наручные часы, автоматический завод, вечный календарь, хронометр для обсерваторий и, конечно же, турбийон[3], – девочка указала на циферблат часов. – У него свой особенный почерк: стоит взглянуть на форму стрелки и арабские цифры. А это еще и замечательный образец его тактильных часов. Превосходный экземпляр, мистер Шокрос.

Ава вернула часы клерку. На его лице теперь читалось явное восхищение.

– Должен заметить, что вы внимательно относились к своему обучению, мисс Бейли.

Ава сдержанно кивнула, стараясь скрыть, что ей понравилась его похвала.

Стивенс помрачнел.

– Прекрасная речь, сударыня. Можете спокойно походить по галерее. Если потребуется помощь, дайте мне знать, – он кивнул Аве и мистеру Шокросу. – Желаю вам обоим приятного дня.

С лестницы донесся знакомый голос:

– Я всегда чувствую себя намного лучше после ваших сеансов, мистер Смит. Я полностью завишу от вашей заботы, добрый сэр.

Миссис Фортескью влетела в комнату. Мать Фиби удивительно преобразилась. Значит, её волшебный доктор принимал пациентов над часовым магазином без вывески. Неудивительно, что Ава не могла отыскать его. Она мысленно поблагодарила Стивенса, который, сам того не ведая, отвёл её именно в то место, которое она искала.

Вряд ли мисс Фортескью узнает её, но Ава решила не рисковать. Она так и стояла спиной, пока светская дама рассказывала о том, что у неё улучшилось настроение и что она записалась на следующий визит через месяц. Наконец маленький колокольчик звякнул на прощание, и дверь за ней захлопнулась.

Ава обернулась. К мистеру Шокросу присоединился ещё один мужчина. По всей видимости, тот самый талантливый врач, который, по словам Стивенса, был истинным джентльменом. Как бы там ни было, любой, кто вызывал восторг у миссис Фортескью, казался Аве подозрительным.

Мистер Шокрос оторвал взгляд от финансовой книги, которую они оба внимательно изучали.

– Прошу прощения за мою бестактность, мисс Бейли, – и снова эта обезоруживающая улыбка. – Позвольте мне представить вас мистеру Джону Смиту, владельцу данного заведения. Мистер Смит, это мисс Ава Бейли, ваша будущая коллега по бизнесу, насколько я понимаю.

Мистер Смит поднял голову с вежливой улыбкой, но при упоминании имени Авы улыбка застыла на его лице. Было в этих проницательных голубых глазах, напомаженных волосах, изгибе губ нечто, отчего Ава почувствовала себя неуютно.

– Приятно познакомиться с вами, мисс Бейли. Правильно ли я расслышал, что вы – Ава Бейли?

– Совершенно правильно.

Трудно было не расслышать её имени. Подозрительно всё это. Повисшую тишину нарушил звонок колокольчика, и дверь снова скользнула по ковру. Высокая женщина неопределённого возраста переступила порог, её голова была надменно вздёрнута, что позволяло ей смотреть на всех свысока. Мистер Шокрос метнулся вперёд, чтобы предложить даме руку, и растянул губы в улыбке, поклонившись.

Мистер Смит быстро проговорил девочке:

– Я знаком с семьёй часовщика Бейли. Вы же наверняка родственники? Прошу вас, не уходите. Я скоро вернусь.

Он обернулся, чтобы обрушить свои чары на царственную особу.

– Миссис Бенедикт, какое наслаждение видеть вас снова. Вы, как всегда, просто обворожительны. Позвольте мне проводить вас.

Он согнул локоть, и лицо женщины смягчилось, когда она положила на него руку. Когда они прошли наверх, мистер Смит бросил на Аву

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 67
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Хроники смутных дней - Карен Джиннейн"

Оставить комментарий